DOG - Xunta de Galicia -

Diario Oficial de Galicia
DOG Núm. 196 Martes, 09 de octubre de 2007 Pág. 16.413

I. DISPOSICIONES GENERALES

CONSELLERÍA DE EDUCACIÓN Y ORDENACIÓN UNIVERSITARIA

DECRETO 191/2007, de 20 de septiembre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas de idiomas de régimen especial y los currículos de los niveles básico e intermedio.

La Ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación, regula en sus artículos 59, 60, 61 y 62 las enseñanzas de idiomas de régimen especial y establece que éstas se organizarán en tres niveles: básico, intermedio y avanzado. En consonancia con lo dispuesto en el artículo 6.2º de la dicha ley, el Gobierno fijó en el Real decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, los aspectos básicos del currículo que constituyen las respectivas enseñanzas mínimas en los niveles intermedio y avanzado, con el fin de asegurar una formación común y garantizar la validez de los certificados correspondientes.

Siguiendo las indicaciones del Consejo de Europa en el Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCERL), el aprendizaje de idiomas y su certificación se organizan en una serie de niveles comunes ordenados en grados de competencia lingüística progresivamente más amplios, y ligados a contextos sociales de uso de la competencia comunicativa. El Marco común europeo de referencia para las lenguas promueve, igualmente, el conocimiento de diversas lenguas y culturas.

Igualmente, la Decisión 1720/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de noviembre de 2006, establece un programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente hasta 2013 (PAP), y recoge entre sus objetivos la promoción del aprendizaje de las lenguas y la diversidad lingüística, así como el favorecemiento del aprendizaje permanente de personas de todas las edades.

En este contexto, las enseñanzas especializadas de idiomas van dirigidas a aquellas personas que desean, a lo largo de su vida, adquirir o perfeccionar sus competencias en una o en varias lenguas extranjeras, con fines generales o específicos, así como obtener para el mercado laboral una certificación transparente de su nivel de competencia en el uso de dichas lenguas.

Por tanto, el presente decreto establece la ordenación de las enseñanzas de idiomas de nivel básico y determina los efectos de los certificados acreditativos de la superación de las exigencias académicas correspondientes a los respectivos niveles. Igualmente, en el presente decreto se establecen los currículos del nivel básico y del nivel intermedio, y se incorporan en éste las enseñanzas mínimas fijadas por el citado Real decreto 1629/2006, de 29 de diciembre. Del mismo modo, la presente norma regula el procedimiento para que las escuelas oficiales de idiomas puedan impartir cursos especializados para el perfeccionamiento de competencias en idiomas tanto en los niveles básico, intermedio y avanzado, como en los niveles C1 y C2, de manera que estos centros contribuyan, mediante el óptimo aprovechamiento de sus recursos, a dar respuesta a las necesidades de formación de los colectivos educativos y profesionales en el ámbito de las lenguas extranjeras.

De conformidad con lo expuesto, a propuesta de la conselleira de Educación y Ordenación Universitaria, en el ejercicio de la facultad otorgada por el artículo 34 de la Ley 1/1983, de 23 de febrero, reguladora de la Xunta y de su Presidencia, modificada por la Ley 11/1988, de 20 de octubre, y por la Ley 2/2007, de 28 de marzo, del trabajo en igualdad de las mujeres de Galicia, previo informe del Consejo Escolar de Galicia, oído el Consejo Consultivo y tras la deliberación del Consejo de la Xunta de Galicia, en su reunión del día veinte de septiembre de dos mil siete,

DISPONGO:

Capítulo I

De la finalidad y organización de las enseñanzas oficiales de idiomas

Artículo 1º.-Objeto y ámbito de aplicación.

1. El presente decreto establece la ordenación de las enseñanzas de idiomas de régimen especial y el currículo de los niveles básico e intermedio de los idiomas siguientes: alemán, árabe, chino, francés, inglés, italiano, portugués, ruso, gallego, español como lengua extranjera y japonés.

2. Asimismo, la presente disposición regula las condiciones en que se pueden obtener los certificados acreditativos de la superación de los niveles básico, intermedio y avanzado de estas enseñanzas, así como sus efectos y la documentación académica necesaria para garantizar la movilidad del alumnado.

3. Este decreto tiene igualmente la finalidad de regular los requisitos mínimos de las escuelas oficiales de idiomas en lo relativo a la relación numérica entre estudiantes y profesorado, instalaciones docentes y número de puestos escolares.

4. El presente decreto es de aplicación en las escuelas oficiales de idiomas de la Comunidad Autónoma de Galicia.

Artículo 2º.-Finalidad.

1. Las enseñanzas de idiomas de régimen especial tienen la finalidad de capacitar al alumnado para el uso adecuado de los idiomas, fuera de las etapas ordinarias del sistema educativo, y desarrollar en él la capacidad de adquirir, actualizar, completar y ampliar la competencia comunicativa en lenguas extranjeras, a lo largo de la vida, para su desarrollo personal y profesional.

2. Las escuelas oficiales de idiomas son los centros docentes públicos en que se ofrecerán contextos para el aprendizaje y la práctica de idiomas. En ellas se ha de fomentar especialmente el estudio de las lenguas oficiales de los estados miembros de la Unión Europea, de las lenguas cooficiales existentes en España y del español como lengua extranjera. Asimismo, se facilitará el estudio de otras lenguas que, por razones culturales, sociales o económicas, presenten un interés especial.

3. En las enseñanzas de idiomas de régimen especial se tendrán en cuenta las especificaciones que se establecen en la Ley gallega 7/2004, de 16 de julio, para la igualdad de mujeres y hombres, y especialmente en su artículo 9.1º, así como las prescripciones del artículo 24 de la Ley orgánica 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, como garantía de una educación acorde con el principio de igualdad.

Artículo 3º.-Enseñanzas de idiomas de régimen especial.

1. Las enseñanzas de idiomas de régimen especial impartidas en las escuelas oficiales de idiomas se organizan en los niveles básico, intermedio y avanzado.

2. Igualmente, se podrán impartir en estos centros cursos de especialización para la actualización y el perfeccionamiento de competencias en idiomas, y para la formación del profesorado, colectivos profesionales y público en general.

3. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de determinar los idiomas que se pueden impartir en las escuelas oficiales de idiomas siguiendo criterios de pertinencia e impacto.

Artículo 4º.-Los cursos de especialización.

1. Los cursos especializados para el perfeccionamiento de competencias en idiomas tanto en los niveles básico, intermedio y avanzado, como en los niveles C1 y C2, según quedan definidos en el Marco común europeo de referencia para las lenguas (en adelante MCERL), se organizarán según lo establecido en el presente artículo.

2. Los cursos especializados en los niveles básico, intermedio y avanzado han de tener como objetivo desarrollar la competencia en una o en varias destrezas lingüísticas, bien de manera general o bien aplicadas a campos o perfiles profesionales concretos.

3. Los cursos de los niveles C1 y C2 se organizarán teniendo como referencia la competencia lingüística que establece para ellos el MCERL, y tendrán como finalidad el perfeccionamiento de la competencia en una o en varias destrezas lingüísticas. Podrán tener, también, una orientación profesional concreta y, en su caso, conducir a la obtención de una certificación oficial.

4. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria establecerá el procedimiento para la certificación de estos cursos, teniendo en cuenta tanto la correspondencia de cada certificado con los descriptores de los niveles del MCERL como la descripción de las pruebas realizadas y de las competencias valoradas para la obtención de dicha certificación.

5. Las escuelas oficiales de idiomas podrán, en consonancia con lo que establezca la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria, diseñar cursos especializados como parte de su oferta educativa.

6. El alumnado que desee realizar estos cursos deberá acreditar mediante certificación, titulación o prueba, que posee el nivel adecuado al curso que desee realizar.

7. Las escuelas oficiales de idiomas podrán ofrecer cursos de formación lingüística para el profesorado de los niveles y de las etapas educativas, que tendrán las características que establezca la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria.

Artículo 5º.-Modalidades.

1. Las enseñanzas de idiomas de régimen especial podrán cursarse en las modalidades presencial y a distancia.

2. Las personas no escolarizadas en las modalidades establecidas en el apartado anterior podrán obtener los certificados de los niveles básico, intermedio y avanzado de los idiomas autorizados en ellas mediante la superación de pruebas específicas de certificación comunes para todo el alumnado.

Artículo 6º.-Organización.

1. Las enseñanzas de los niveles básico, intermedio y avanzado se desenvolverán en dos cursos académicos cada uno de ellos, con una duración de 130 horas por curso, de conformidad con el calendario escolar que establezca anualmente la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria.

2. No obstante lo anterior, la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria podrá autorizar, en las condiciones que se determinen, una duración diferente en aquellos idiomas que por sus características así lo precisen.

3. Los cursos especializados para el perfeccionamiento de competencias en idiomas, tanto en los niveles básico, intermedio y avanzado como en los niveles C1 y C2 del MCERL del Consejo de Europa, así como los cursos destinados a la formación del profesorado, tendrán la duración que la Consellería de Educación y Ordenación Universitaría establezca en cada caso.

Capítulo II

Del currículo

Artículo 7º.-Currículo.

1. A los efectos de lo dispuesto en este decreto, se entiende por currículo el conjunto de objetivos, competencias, contenidos, principios metodológicos y criterios de evaluación que constituyen las enseñanzas establecidas en el artículo 3º del presente decreto.

2. El currículo establecido para los niveles básico e intermedio será el que se incluye en los anexos I y II, respectivamente, del presente decreto.

3. El currículo se ha de desarrollar mediante el proyecto educativo de centro y las correspondientes programaciones didácticas, en las que deberán constar, por lo menos, la secuencia de objetivos, contenidos y criterios de evaluación, los mínimos exigibles, los criterios de calificación y de promoción, el enfoque metodológico, la atención a la diversidad y la acción tutorial.

4. Todas las enseñanzas que se impartan en las escuelas oficiales de idiomas de Galicia deberán contar con la oportuna programación didáctica.

5. El profesorado desarrollará su actividad docente de acuerdo con lo establecido en el proyecto educativo y en la programación didáctica del idioma correspondiente.

6. Los centros docentes dispondrán de la necesaria autonomía pedagógica y organizativa. Se favorecerá el trabajo en equipo del profesorado y se estimulará su actividad investigadora a partir de la práctica docente.

Artículo 8º.-Principios metodológicos.

1. Las enseñanzas de idiomas estarán orientadas al desarrollo de las destrezas lingüísticas comunicativas, por lo que se deberá abordar la enseñanza del idioma desde una perspectiva de uso. Para eso, se deberá concebir el aula como un espacio donde se den situaciones comunicativas reales o simuladas en que el alumnado participe. En estas situaciones se procurará activamente la erradicación de comportamientos o lenguaje sexista y el cuestionamento de estereotipos de género desigualitarios.

2. Los enfoques metodológicos estarán orientados a la acción y crearán contextos de aprendizaje que, por una parte, ayuden a cada estudiante a encontrar sus propias estrategias de aprendizaje y que, por otra parte, fomenten la autonomía del alumnado para que pueda aprovechar al máximo todas las ocasiones para mejorar la propia capacidad de comunicación, tanto en el aula como fuera de ella.

Artículo 9º.-Nivel básico.

1. El currículo correspondiente al nivel básico tiene como referencia las competencias propias del nivel A2, según se define este nivel en el Marco común europeo de referencia para las lenguas del Consejo de Europa.

2. El nivel básico tiene la finalidad de capacitar, fuera de las etapas comunes del sistema educativo, para utilizar el idioma oralmente y por escrito de manera eficaz y apropiado en situaciones comunicativas sencillas y habituales, relativas a necesidades inmediatas, y que requieran comprender y producir textos breves en un registro neutro que contengan expresiones y estructuras básicas y términos sencillos de lengua estándar. Este nivel de uso del idioma ha de permitir igualmente actuar en tales situaciones mediando entre hablantes de distintas lenguas que no puedan comprenderse de manera directa.

Artículo 10º.-Nivel intermedio.

1. El currículo correspondiente al nivel intermedio tiene como referencia las competencias propias del nivel B1, según se define este nivel en el Marco común europeo de referencia para las lenguas del Consejo de Europa.

2. El nivel intermedio tiene la finalidad de capacitar, fuera de las etapas ordinarias del sistema educativo, para la utilización del idioma oralmente y por escrito de manera eficaz, apropiado y flexible, en situaciones comunicativas diversas relativas a temas conocidos o de interés personal, que requieran comprender y producir textos en lengua estándar, en un registro neutro, formal e informal, y que contengan variedad de expresiones, estructuras y locuciones idiomáticas frecuentes, y términos habituales y cultos de uso común no especializados. Este nivel de uso del idioma ha de permitir igualmente actuar mediando entre hablantes de distintas lenguas que no puedan comprenderse de manera directa, y garantizar la relación fluida entre hablantes y culturas.

Artículo 11º.-Nivel avanzado.

1. El nivel avanzado ha de tener como referencia las competencias propias del nivel B2, según se define este nivel en el MCERL del Consejo de Europa.

2. El nivel avanzado tiene la finalidad de capacitar, fuera de las etapas comunes del sistema educativo, para la utilización del idioma oralmente y por escrito con fluidez, flexibilidad y eficacia, en situaciones comunicativas diversas relativas a temas conocidos o propios del campo de especialización del hablante, que requieran comprender y producir textos de cierta complejidad lingüística, en lengua estándar, en una variedad de registros, y que contengan expresiones, estructuras y locuciones idiomáticas variadas y frecuentes, y riqueza léxica. Este nivel de uso del idioma ha de permitir igualmente actuar mediando entre hablantes de distintas lenguas que no puedan comprenderse de manera directa, y garantizar la relación fluida entre hablantes y culturas.

3. El currículo para el nivel avanzado de los respectivos idiomas será el establecido en el decreto de currículo correspondiente.

Capítulo III

Medidas de apoyo al currículo

Artículo 12º.-Formación permanente del profesorado.

1. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria realizará una oferta de actividades formativas en consonancia a las necesidades que se deriven de los programas educativos.

2. Las actividades de formación permanente del profesorado han de tener como objetivo el perfeccionamiento de la práctica educativa que incida en la mejora de los rendimientos del alumnado y de su desarrollo personal y social.

3. Periódicamente, el profesorado desarrollará actividades de actualización en los centros educativos y en las instituciones formativas específicas.

Artículo 13º.-Investigación, experimentación e innovación educativas.

La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de impulsar la investigación, la experimentación y la innovación educativas mediante la convocatoria de ayudas a proyectos específicos, incentivando la creación de equipos de profesorado, así como la colaboración con las universidades y otras instituciones y, en todo caso, generando un marco de reflexión sobre el funcionamiento real y el avance del proceso educativo.

Artículo 14º.-Materiales de apoyo al profesorado.

La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de favorecer la elaboración de materiales de apoyo al profesorado que desarrollen el currículo, y dictará disposiciones que orienten su trabajo en ese sentido.

Capítulo IV

Del acceso, matrícula, evaluación, promoción

y permanencia

Artículo 15º.-Acceso.

1. Para acceder a las enseñanzas de idiomas será requisito tener dieciséis años cumplidos en el año en que se comiencen los estudios. Podrán acceder, asimismo, las personas mayores de catorce años para seguir las enseñanzas de un idioma distinto del cursado en la educación secundaria obligatoria como primera lengua extranjera.

2. Los certificados de los niveles básico e intermedio darán acceso a las enseñanzas de los niveles intermedio y avanzado, respectivamente.

3. El título de bachiller ha de habilitar para acceder directamente a los estudios de idiomas de nivel intermedio de la primera lengua extranjera cursada en el bachillerato.

4. Se podrá acceder, igualmente, a cualquier nivel y curso, siempre que la persona aspirante acredite los conocimientos precisos, bien a través de pruebas de clasificación que organicen las escuelas oficiales de idiomas o bien a través de la convalidación de los títulos o certificados recogidos en la normativa que al efecto establezca la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria.

5. Asimismo, en el caso de los cursos para la actualización de conocimentos de idiomas y para la formación del profesorado, colectivos profesionales y público en general, la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria determinará, en cada caso, los requisitos y el procedimiento para el acceso y la matrícula, y podrá delegar esta responsabilidad en las escuelas oficiales de idiomas.

Artículo 16º.-Admisión y matrícula.

La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de establecer las normas de admisión y matrícula, así como las condiciones de los traslados de centro.

Artículo 17º.-Evaluación, promoción y permanencia.

1. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de regular el procedimiento de evaluación, promoción y permanencia del alumnado, que, en todo caso, se ajustará a lo dispuesto en los puntos siguientes.

2. La evaluación de los aprendizajes del alumnado se realizará tomando como referencia los objetivos, las competencias, los contenidos y los criterios de evaluación del currículo correspondiente, concretados en las programaciones didácticas de cada idioma.

3. El grado de dominio lingüístico se verificará mediante el uso práctico de la lengua en situaciones de comunicación, auténticas o simuladas, y en todas las actividades lingüísticas establecidas en el currículo correspondiente.

4. Las calificaciones definitivas obtenidas por el alumnado en las enseñanzas oficiales de idiomas se expresarán mediante los términos de apto o apta, y no apto o no apta.

5. La calificación positiva final ha de permitir al alumnado la promoción al curso siguiente dentro del mismo nivel. El alumnado que no supere todas las destrezas establecidas en el currículo del último curso del nivel correspondiente deberá repetir el curso.

6. La superación de las enseñanzas establecidas para el último curso de cada nivel, a través de las pruebas correspondientes, conducirá a la obtención del certificado de éste y permitirá el acceso al siguiente nivel.

7. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de garantizar el derecho del alumnado a ser evaluado en consonancia con criterios objetivos.

8. La permanencia en cada nivel de las enseñanzas de idiomas en la modalidad presencial será, como máximo, del doble de la duración establecida en la normativa vigente para cada nivel de los diferentes idiomas.

Capítulo V

De los documentos de evaluación

y de las certificaciones

Artículo 18º.-Documentos de evaluación.

1. Son documentos de evaluación de las enseñanzas oficiales de idiomas el expediente académico personal, las actas de evaluación y los informes de evaluación individualizados.

2. Le corresponde a la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria la regulación y el establecimiento de los modelos oficiales de los documentos de evaluación a que hace referencia el punto anterior, que, en todo caso, se ajustará a lo siguiente:

a) El expediente académico es el documento básico que garantiza el traslado del alumnado entre los distintos centros, y deberá incluir los datos de identificación del centro y los datos personales del alumno, los datos de matrícula: número, modalidad de enseñanza, idioma, nivel y curso, año académico y las calificaciones obtenidas.

b) El expediente académico recogerá información referida al acceso directo a cursos y niveles, renuncia de matrícula, superación del número de convocatorias establecido, traslado a otros centros y cambio de modalidad.

c) El expediente académico incluirá información sobre la propuesta de expedición del certificado de nivel correspondiente.

d) En el expediente se hará constar la estructura de niveles y cursos, así como el número mínimo de horas lectivas por curso, de acuerdo con lo establecido en el presente decreto.

e) La custodia y archivo de los expedientes académicos corresponden a los centros.

f) El alumnado podrá solicitar certificación de los datos recogidos en su expediente académico, que será firmada por el secretario del centro con el visto bueno del director del mismo.

g) Las actas de calificación se extenderán al terminar cada uno de los cursos de cada nivel. Estas actas incluirán la relación nominal de alumnado junto con la calificación del curso, serán firmadas por los profesores del departamento didáctico correspondiente y deberán contar con el visto bueno del jefe del departamento.

Artículo 19º.-Certificaciones.

1. Para la obtención del certificado de nivel correspondiente a los niveles básico, intermedio y avanzado respectivamente, será necesaria la superación de pruebas terminales específicas de certificación, que se elaborarán, se administrarán y se evaluarán en las condiciones que la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria determine.

2. Asi mismo, la superación de los cursos no terminales de nivel, han de suponer la expedición de un certificado de aprovechamiento por parte de las escuelas oficiales de idiomas.

3. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de organizar, por lo menos, una convocatoria anual de pruebas para la obtención de los certificados correspondientes a todos los niveles, que será común para todos los regímenes: oficial y libre.

4. Con el fin de seguir las recomendaciones del Consejo de Europa para el uso del Portfolio europeo de las lenguas, al alumnado que, tras la realización de las pruebas pertinentes, no obtenga el certificado de los respectivos niveles, se le podrá expedir, por petición propia y en las condiciones que la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria determine, certificación de haber alcanzado el dominio requerido en alguna de las destrezas comunicativas que las pruebas correspondientes evalúen.

5. La certificación de las enseñanzas establecidas en el presente decreto corresponderá a las escuelas oficiales de idiomas. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de expedir, por propuesta de éstas, los certificados de los niveles básico, intermedio y avanzado a los alumnos y a las alumnas que superen las exigencias académicas establecidas para cada uno de ellos.

6. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de regular las condiciones en que se pueda expedir la certificación global o parcial de las competencias que se derivan de los cursos de especialización previstos en el artículo 4º.

7. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de facilitar la realización de pruebas homologadas para obtener la certificación oficial del conocimiento de las lenguas cursadas por el alumnado de educación secundaria y formación profesional.

8. Los certificados de nivel básico, intermedio y avanzado deberán incluir, como mínimo, los siguientes datos: órgano que lo expide, datos del alumno (nombre y apellidos, DNI o NIE o en su defecto número de pasaporte, fecha y lugar de nacimiento), idioma y nivel, indicación del nivel del Marco común europeo de referencia y fecha de expedición, firma y sello.

Capítulo VI

De los requisitos mínimos de las escuelas oficiales

de idiomas

Artículo 20º.-Puestos escolares y proporciones.

1. Las escuelas oficiales de idiomas tendrán, como máximo, 30 estudiantes por unidad escolar en los niveles básico e intermedio, y 25 estudiantes en el nivel avanzado.

2. El número de puestos escolares de las escuelas oficiales de idiomas se fijará en las correspondientes disposiciones por las que se autorice su apertura y su funcionamiento, teniendo en cuenta el número máximo de estudiantes por unidad escolar que se establece en el apartado anterior, y la capacidad del centro.

3. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de determinar el número máximo de estudiantes para las unidades en que se impartan enseñanzas diferentes de los niveles básico, intermedio y avanzado.

Artículo 21º.-Instalaciones y recursos.

Con carácter general, las escuelas oficiales de idiomas deberán situarse en edificios independientes, destinados exclusivamente a uso escolar, y deberán cumplir las condiciones higiénicas, acústicas, de habitabilidad y de seguridad exigidas en la legislación, y contar, como mínimo, con las instalaciones siguientes:

a) El número de aulas que se precisen, con una superficie mínima de 30 metros cuadrados, para que, de acuerdo con el horario de funcionamiento del centro, el número de puestos escolares, la relación entre profesorado y estudiantes, y los idiomas ofrecidos, se pueda garantizar el horario lectivo que se establezca en el plan de estudios. Asimismo, cada aula deberá dotarse de un equipamiento audiovisual conectable a un ordenador. En cualquier caso, cada puesto escolar deberá disponer de un espacio mínimo de 1,5 metros cuadrados.

b) Para los idiomas menos demandados y para clases complementarias se podrá disponer de aulas de menos de 30 metros cuadrados, garantizando, en todo caso, el espacio mínimo por puesto escolar.

c) Una biblioteca de 75 metros cuadrados, como mínimo, que contribuya a cumplir los objetivos curriculares del centro y que disponga de fondos bibliográficos, de documentación electrónica en diferentes soportes, y de equipamientos multimedia suficientes para facilitar el acceso del alumnado a la cultura propia de las lenguas extranjeras y la utilización de las tecnologías de la información y de la comunicación para el autoaprendizaje.

d) Una sala multimedia de 120 metros cuadrados con 30 puestos informáticos fijos conectados en red.

e) Los espacios necesarios destinados a la localización de, cuando menos, 25 puestos multimedia para autoaprendizaje distribuidos en los respectivos espacios.

f) Una sala de usos múltiples de, como mínimo, 100 puestos, con acústica, acondicionamiento técnico y escenario apropiados para diversas actividades.

g) Aseos y servicios higiénico-sanitarios en número adecuado a la capacidad del centro, tanto para el alumnado como para el profesorado, y espacios para almacén.

h) Despachos para la función directiva, un despacho de jefatura de estudios, una secretaría, una sala de profesorado y espacios para los departamentos, de tamaño adecuado al número de puestos escolares y de idiomas autorizados.

i) Espacios adecuados para reuniones de asociaciones del alumnado.

Disposición adicional

Primera.-Convenios de colaboración.

La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria podrá establecer convenios de colaboración con instituciones, organismos y empresas públicas o personales, de ámbito local, estatal e internacional, para contribuir al avance del aprendizaje de idiomas extranjeros.

Segunda.-Extensión de la oferta educativa.

1. Con la finalidad de potenciar el aprendizaje de idiomas y de utilizar eficazmente los recursos humanos existentes en los centros docentes públicos, la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria podrá adoptar las medidas necesarias para la extensión gradual de las enseñanzas especializadas de idiomas a todas las comarcas de la Comunidad Autónoma de Galicia.

2. Asimismo, y sin perjuicio de lo establecido en el artículo 1º.4 de este decreto, la Consellería de Educación y Ordenación Universitaría ha de determinar las condiciones en que se pueda impartir el nivel básico en otros centros docentes públicos, siguiendo criterios de equidad territorial en materia de educación y empleo.

Tercera.-Reconocimiento de las actividades de formación impartidas en las escuelas oficiales de idiomas.

Los cursos de formación lingüística a que hace referencia el artículo 4º.7 de este decreto han de tener el correspondiente reconocimiento como formación del profesorado, a los efectos establecidos en el Decreto 99/2006, de 15 de junio, por lo que se regula la planificación, la estructura, la organización y el funcionamiento de la formación permanente del profesorado de los centros de la Comunidad Autónoma de Galicia sostenidos con fondos públicos.

Cuarta.-Alumnado con discapacidad.

1. En el marco de las disposiciones establecidas en la Ley 51/2003, de 2 de diciembre, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las personas con discapacidad, los centros escolares de nueva creación deberán cumplir las disposiciones vigentes en la materia de promoción de la accesibilidad. El resto de los centros deberán adecuarse a dicha ley en los plazos y con los criterios establecidos en ella.

2. La Consellería de Educación y Ordenación Universitaria ha de adoptar las medidas oportunas para la adaptación del currículo a las necesidades del alumnado con discapacidad. En todo caso, estas adaptaciones deberán respetar en lo esencial los objectivos fijados en el presente decreto.

Disposición transitoria

Primera.-Implantación de los niveles básico e intermedio, e incorporación a estos del alumnado que esté cursando las enseñanzas reguladas por el Real decreto 967/1988, de 2 de septiembre.

En cumplimiento con lo establecido en el artículo 24 del Real decreto 806/2006, de 30 de junio, por lo que se establece el calendario de aplicación de la nueva ordenación del sistema educativo establecida por la Ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación, la implantación de estas enseñanzas se hará en consonancia al calendario que sigue:

1. En el año académico 2007-2008 se ha de implantar el nivel básico 1 y 2, y el nivel intermedio 1 de idiomas, y dejarán de impartirse las enseñanzas del ciclo elemental del primer nivel de las enseñanzas especializadas de idiomas reguladas por el Real decreto 967/1988, de 2 de septiembre.

2. El nivel intermedio 2 y el nivel avanzado de las enseñanzas de idiomas se han de implantar en el año académico 2008-2009, y dejarán de impartirse las enseñanzas correspondientes al ciclo superior del primer nivel de las enseñanzas especializadas de idiomas reguladas por el Real decreto 967/1988, de 2 de septiembre.

Segunda.-Equivalencias entre las enseñanzas reguladas por el Real decreto 967/1988, de 2 de septiembre, y las reguladas por el Real decreto 1629/2006, de 29 de diciembre.

Las equivalencias entre las enseñanzas reguladas por el Real decreto 967/1988, de 2 de septiembre, y las reguladas por el Real decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, son las siguientes:

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

El certificado de aptitud y el de nivel avanzado serán equivalentes para los efectos académicos.

Tercera.-Equivalencias entre las enseñanzas reguladas por el Real decreto 944/2003, de 18 de julio, y las reguladas por el Real decreto 1629/2006, de 29 de diciembre.

Para las equivalencias de alumnado que hubiese cursado las enseñanzas establecidas por el Real decreto 944/2003, de 18 de julio, será necesario atenerse a lo dispuesto en el anexo III del Real decreto 1629/2006, de 29 de diciembre.

Cuarta.-Incorporación del alumnado en el año académico 2007-2008.

En el año académico 2007-2008, la incorporación del alumnado que esté cursando los estudios de ciclo elemental en el curso 2006-2007 será como sigue:

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

Quinta.-Incorporación del alumnado en el año académico 2008-2009.

En el año académico 2008-2009, la incorporación del alumnado que esté cursando los estudios de ciclo superior en el curso 2007-2008 será como sigue:

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

Sexta.-Plan de potenciación de idiomas.

La continuidad de los estudios de idiomas por la modalidad 1 del plan de potenciación de idiomas establecido por la Orden de 26 de julio de 2001 (Diario Oficial de Galicia del 17 de agosto) será objeto de una normativa específica.

Disposición derogatoria

Única.-Derogación normativa.

Quedan derogadas cuantas normas de igual o inferior rango se opongan a lo establecido en el presente decreto.

Disposiciones finales

Primera.-Habilitación normativa.

Se autoriza a la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria para dictar cuantas normas se consideren oportunas para el desarrollo de este decreto.

Segunda.-Entrada en vigor.

Este decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de Galicia.

Santiago de Compostela, veinte de septiembre de dos mil siete.

Emilio Pérez Touriño

Presidente

Laura Sánchez Piñón

Conselleira de Educación y Ordenación

Universitaria

ANEXO I

Nivel básico

Introducción.

El currículo del nivel básico de las enseñanzas de idiomas de régimen especial, objeto del presente decreto, tiene la finalidad de dar respuesta a las necesidades de una comunicación eficaz en la sociedad actual plurilingüe y pluricultural.

El proceso de enseñanza y aprendizaje de idiomas parte de un modelo de lengua entendida como vehículo de comunicación, tal y como se define en el Marco europeo común de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MECR) y en la Ley orgánica de educación (LOE), de 3 de mayo de 2006 (BOE del 4 de mayo). El nivel básico de las enseñanzas de idiomas tiene como referencia el nivel de competencia A2 del MECR: los objetivos general y específicos para cada una de las destrezas, la selección de contenidos y los criterios generales de evaluación son coherentes con el establecido para este nivel y con el enfoque accional por lo que se pronuncia el MECR.

Esta concepción de la enseñanza-aprendizaje se basa en la concepción de la competencia comunicativa entendida como la capacidad de uso del idioma, que abarca tanto las competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas como la competencia intercultural y la competencia estratégica.

El aprendiz de lenguas pone éstas en uso activando las citadas competencias para llevar a cabo actividades comunicativas sobre diferentes temas, en ámbitos y contextos específicos, y echando mano de las estrategias adecuadas a este fin. El usuario de la lengua procesa y produce textos orales y escritos, que constituyen las unidades básicas de comunicación a través de actividades de expresión, comprensión, interacción o de una combinación de ellas. Para eso las alumnas y los alumnos tendrán que adquirir, a través de experiencias de aprendizaje, una serie de habilidades básicas incardinadas en actividades concebidas para facilitar esta adquisición. El docente es el diseñador, presentador, impulsor y evaluador de las actividades comunicativas. Su función será la de orientar, estimular, prestar su experiencia y aconsejar, pero serán las alumnas y los alumnos los que deberán asumir la responsabilidad de su aprendizaje, colaborando con los demás miembros del grupo y con el docente para

alcanzar los objetivos propuestos y desarrollar su capacidad de aprendizaje autónomo.

En definitiva, la actividad del aprendiz es el factor más importante para que el aprendizaje se produzca; de manera que, en último término, el éxito o el fracaso de los aprendizajes recaen sobre la persona que aprende. No obstante, los aprendizajes se dan con mayor facilidad cuando el proceso de enseñanza del profesorado crea las condiciones adecuadas para que éstos se produzcan. Por eso, el docente debe proponer tareas y experiencias de aprendizaje significativas que estimulen el interés en la utilización de la lengua dentro y fuera del aula, y la sensibilidad hacia las culturas asociadas al idioma. El diseño adecuado de las tareas será esencial pues también deben contribuir a fomentar la confianza en sí mismos, la motivación para aprender y la capacidad para planificar, autoevaluar y aprender de manera autónoma e independiente. Estas tareas serán diseñadas a partir de los criterios de evaluación que indican el grado de dominio lingüístico que los estudiantes deben conseguir, y

serán esencialmente comunicativas, para ofrecer al alumnado la oportunidad de utilizar el idioma tal y como lo haría en situaciones reales de comunicación; de ahí la importancia de que los materiales empleados en dichas tareas sean preferentemente auténticos, de manera que el alumnado perciba la lengua en su contexto real, como instrumento de comunicación.

Para llevar a cabo eficazmente las tareas correspondientes, el alumnado debe ser orientado en el uso de estrategias de planificación, ejecución, control y reparación, así como en una serie de procedimientos discursivos generales y específicos para cada destreza, y se le deberán proporcionar conocimientos que le permitan comprender y producir textos acomodados a las necesidades de las situaciones de comunicación en las que participe o pueda participar.

En cuanto a la evaluación, esta debe ser entendida como un instrumento para verificar y valorar el grado de competencia comunicativa del alumnado, como una herramienta que ofrece información y permite reflexionar sobre todo el proceso de enseñanza-aprendizaje. Así, este proceso es susceptible de ser permanentemente revisado, concretado y reinterpretado.

1. Definición del nivel.

El nivel básico presentará las características del nivel de competencia A2, según este nivel se define en el MECR.

El nivel básico tiene la finalidad de capacitar, fuera de las etapas comunes del sistema educativo, para utilizar el idioma oralmente y por escrito de manera eficaz y apropiada en actividades comunicativas sencillas y habituales, relativas a necesidades inmediatas, y que requieran comprender y producir textos breves en un registro neutro que contengan expresiones y estructuras básicas y términos sencillos. Este nivel de uso del idioma permitirá igualmente actuar en situaciones cotidianas de comunicación como intermediario entre hablantes de distintas lenguas que no puedan comprenderse de forma directa.

2. Los elementos del currículo.

El currículo del nivel básico está organizado atribuyéndole objetivos generales y objetivos específicos a cada destreza. Ellos serán los referentes de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje. Su grado de adquisición está definido y acotado en los criterios de evaluación. Por su parte, los contenidos responden a aquello que se debe enseñar y aprender para lograr los objetivos comunicativos propuestos para este nivel. Carecen de entidad propia pues únicamente deben ser considerados en la medida en que son los instrumentos necesarios para conseguir el grado de dominio lingüístico establecido en los criterios de evaluación y, por tanto, los objetivos de este nivel básico.

Para lograr los aprendizajes establecidos para este nivel se realizarán actividades de la lengua que impliquen procesos para producir y recibir textos relacionados con temas incardinados en ámbitos específicos, poniendo en juego las estrategias más acomodadas para llevar a cabo las tareas que se deban realizar. Así pues, los departamentos didácticos deberán considerar los objetivos y los criterios de evaluación como el punto de partida y el centro de sus programaciones: las tareas, los contenidos, las actividades e instrumentos de evaluación, los materiales y el enfoque metodológico por el que se opte deberán estar, en todo caso, supeditados a ellos.

2.1. Objetivos generales.

2.1.1. Comprensión oral.

Comprender el sentido general, la información esencial y los puntos principales de textos breves, referidos a asuntos de la vida cotidiana, bien estructurados, articulados a una velocidad lenta y con claridad, transmitidos de viva voz o por medios técnicos, en una variedad de lengua estándar, y siempre que las condiciones acústicas sean buenas y el mensaje no esté distorsionado.

2.1.2. Expresión e interacción oral.

Producir textos orales breves, referidos a asuntos de la vida cotidiana, tanto en comunicación cara a cara como por teléfono u otros medios técnicos, y comunicarse de forma comprensible, aunque resulten evidentes el acento extranjero, las pausas y titubeos, y sea necesaria la repetición, la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores para mantener la comunicación.

2.1.3. Comprensión de lectura.

Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles relevantes en textos breves referidos a asuntos de la vida cotidiana, de estructura sencilla y clara, en una variedad de lengua estándar.

2.1.4. Expresión e interacción escrita.

Escribir textos breves y de estructura sencilla, referidos a asuntos de la vida cotidiana, en los que se pide o transmite información, utilizando adecuadamente los recursos de cohesión y las convenciones ortográficas y de puntuación más elementales.

2.2. Objetivos específicos.

2.2.1. Básico 1.

2.2.1.1. Comprensión oral.

Comprender lo esencial en situaciones en las que se utilicen frases muy simples sobre temas frecuentes que se refieren al ámbito personal siempre que se hable con lentitud y con claridad.

Seguir un texto breve articulado con claridad, bien y con pausas, en el que se utilicen expresiones sencillas y habituales referidas a temas muy conocidos o a necesidades inmediatas.

Comprender instrucciones muy básicas pronunciadas lenta y claramente y seguir indicaciones sencillas y breves.

Comprender la información esencial de pasajes cortos grabados que traten sobre asuntos cotidianos, y que estén pronunciados con lentitud y claridad.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión recurriendo a claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.1.2. Expresión e interacción oral.

Establecer contactos sociales muy breves, de estructura muy sencilla, utilizando y reconociendo fórmulas habituales de inicio y cierre de la conversación, tomando la palabra con cortesía.

Presentarse e intercambiar información básica y sencilla sobre sí mismo y sobre otras personas, y expresar gustos, preferencias e intereses sobre temas muy cotidianos.

Participar en conversaciones muy básicas sobre temas predecibles, haciendo invitaciones y propuestas y reaccionando adecuadamente ante ellas, y expresar sentimientos y opiniones de forma básica.

Interactuar para obtener u ofrecer bienes y servicios ligados a necesidades inmediatas siempre que se hable despacio y con estructuras muy sencillas y habituales, y reaccionando adecuadamente.

Solicitar, mediante preguntas sencillas y directas, la colaboración del interlocutor para entender y hacerse entender.

2.2.1.3. Comprensión de lectura.

Comprender textos que incluyan o soliciten información personal básica. Comprender instrucciones breves y sencillas, e indicaciones, especialmente si cuentan con apoyo visual.

Comprender mensajes breves que contengan informaciones muy sencillas relacionadas con actividades y situaciones de la vida cotidiana.

Comprender el sentido global y localizar información relevante en textos muy básicos y claramente estructurados relacionados con temas de su experiencia. Comprender correspondencia personal muy breve y sencilla.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión recurriendo a claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.1.4. Expresión e interacción escrita.

Completar documentos básicos en los que se solicite información personal.

Tomar notas y escribir mensajes muy breves y sencillos a partir de una información muy sencilla y predecible.

Escribir mensajes sencillos con información, instrucciones e indicaciones muy básicas relacionadas con actividades cotidianas y de inmediata necesidad.

Intercambiar correspondencia personal breve y muy sencilla, sobre temas de la vida cotidiana.

Utilizar elementos conocidos leídos en un texto escrito para elaborar los propios textos, y elaborar éstos siguiendo textos modelo.

2.2.2. Básico 2.

2.2.2.1. Comprensión oral.

Comprender frases y expresiones habituales relacionadas con necesidades inmediatas y temas con los que se esté muy familiarizado siempre que se hable de manera pausada y bien articulada.

Comprender el sentido general y la información específica predecible de conversaciones básicas sobre temas cotidianos que se desarrollen en su presencia, e identificar un cambio de tema.

Comprender el significado global y las informaciones relevantes de mensajes grabados sencillos que relaten experiencias personales y predecibles, articuladas lentamente y en un lenguaje estándar.

Comprender la información esencial en exposiciones y presentaciones públicas breves y sencillas, referidas a temas habituales y conocidos.

Comprender el sentido general y la información esencial predecible de textos audiovisuales sencillos, cuando exista el apoyo de imágenes muy redundantes.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión recurriendo a claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.2.2. Expresión e interacción oral.

Desenvolverse en las relaciones sociales habituales de manera sencilla y eficaz, utilizando y reconociendo fórmulas habituales de inicio y cierre de la conversación, tomando la palabra con cortesía, utilizando expresiones básicas muy habituales adecuadas a la situación y a los interlocutores.

Desarrollarse en actividades habituales y transacciones y gestiones cotidianas, sencillas, propias de situaciones y temas conocidos, haciéndose entender ofreciendo o solicitando información básica.

Describir en un monólogo, de forma breve y sencilla, acciones, personas, lugares y objetos, respondiendo las preguntas breves y sencillas de los oyentes si se las repiten y si les ayudan con las respuestas.

Exponer planes y hacer hipótesis, de forma breve y sencilla, en conversaciones informales en relación con asuntos cotidianos; y expresar de forma breve la opinión, las creencias o sugerencias sobre un tema conocido.

Solicitar la colaboración del interlocutor y utilizar estrategias para asegurar la comunicación.

2.2.2.3. Comprensión de lectura.

Comprender el sentido global y localizar información relevante y predecible en textos poco complejos, en lengua estándar y relacionados con temas de su experiencia.

Comprender tipos básicos de correspondencia sobre temas cotidianos.

Comprender el sentido general e identificar información relevante en textos periodísticos breves y sencillos, que describan hechos y acontecimientos conocidos, especialmente si cuentan con apoyo visual.

Comprender textos instructivos, argumentativos, descriptivos y narrativos sencillos, bien estructurados y en lengua estándar.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión recurriendo a claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.2.4. Expresión e interacción escrita.

Intercambiar información concreta y sencilla sobre aspectos cotidianos y habituales en los diferentes ámbitos de actividad social.

Describir de forma sencilla lugares, objetos y personas, y narrar hechos y experiencias, así como exponer planes y presentar proyectos relacionados con temas cotidianos.

Intercambiar correspondencia breve y sencilla, sobre temas predecibles relacionados con la experiencia personal y en la que se expresen sentimientos, opiniones, reacciones y actitudes, o se solicite u ofrezca un servicio o información, en un registro acomodado a la situación de comunicación.

Utilizar elementos conocidos leídos en un texto escrito para elaborar los propios textos, y organizar estos de acuerdo con textos modelo.

3. Contenidos generales básicos.

3.1. Competencias generales.

Con la finalidad de realizar las tareas y las actividades que se requieren para abordar las situaciones comunicativas en las que participan, los alumnos utilizarán varias competencias desarrolladas en el curso de su experiencia previa. A su vez, la participación en acontecimientos comunicativos, incluido el aprendizaje de lenguas, da como resultado un mayor desarrollo de estas competencias. Todas las competencias humanas contribuyen de una forma o de otra a la capacidad comunicativa del alumno y pueden considerarse aspectos de la competencia comunicativa. No obstante, puede resultar útil distinguir entre las competencias lingüísticas propiamente dichas y las competencias generales, menos relacionadas con la lengua pero que juegan un papel esencial en la eficacia de la comunicación. Es de estas últimas de las que nos vamos a ocupar en este apartado.

Estas competencias serán desarrolladas a lo largo de todo el nivel básico.

3.1.1. Competencia sociocultural.

Dado que las actividades comunicativas se integran dentro de un contexto sociocultural, las alumnas y los alumnos deben adquirir un conocimiento de la sociedad, de la mentalidad y de la cultura de los países y territorios en que se habla el idioma objeto de estudio. De todos es sabido que la ausencia de competencia sociocultural puede distorsionar la comunicación.

El desarrollo de estos contenidos se enmarcará en una perspectiva intercultural. Tendrán que ser adaptados a las circunstancias socioculturales específicas de cada lengua, y el léxico y las estructuras utilizados para desarrollar se adecuarán a los objetivos del nivel básico.

Estos contenidos deberán considerarse al elaborar los materiales didácticos, mas no tendrán que aparecer necesariamente en un apartado específico de la programación, ya que la mayoría de ellos pueden presentarse formando parte de las diferentes áreas temáticas, con las que están estrechamente relacionados.

Se tendrán en cuenta las siguientes áreas:

La vida cotidiana: la distribución del día y la rutina diaria: horarios y hábitos de comida, alimentos asociados; horarios y costumbres relacionadas con el trabajo; los ciclos anuales (estaciones, fiestas y vacaciones); actividades de ocio, etc.

Las convenciones sociales y las fórmulas de cortesía en situaciones de la vida cotidiana: comportamiento en la mesa, felicitaciones, invitaciones, presentaciones, puntualidad, los regalos, saludos y despedidas; tabúes, vestuario, etc.

Las condiciones de vida: condiciones de la vivienda, condiciones laborales (introducción al mundo laboral, busca de empleo...), sanidad (seguridad social, hábitos de salud e higiene...), transporte, sistema educativo, etc.

Los servicios públicos: servicios de comunicación (teléfono, correo…), medios de transporte y tipos de establecimientos.

Las relaciones personales: estructura y relaciones sociales y familiares: relaciones familiares, generacionales y profesionales; relaciones entre distintos grupos sociales, relación con las autoridades o con la Administración, etc.

Valores, creencias y actitudes: principales fiestas populares, costumbres y tradiciones más frecuentes, celebraciones más significativas y comportamiento en ellas (p.e., en aniversarios...), principales religiones, etc.

El lenguaje corporal y los sonidos paralingüísticos: expresiones faciales, señas, posturas, distancia interpersonal, contacto visual; calidad de voz, tono, volumen, etc.

3.1.2 Competencia estratégica.

Las programaciones didácticas tendrán en cuenta los diferentes tipos de estrategias de aprendizaje y de comunicación. Es importante hacer comprender a los alumnos la importancia de establecerlas como base para el futuro desarrollo de la competencia comunicativa, especialmente en el nivel básico, y para que puedan autodirigir consciente e intencionalmente su aprendizaje.

Estas estrategias no serán evaluadas directamente, aunque el mayor o menor grado de aplicación de estas influya en la consecución de los objetivos.

Las estrategias que hace falta tener en cuenta en las distintas programaciones didácticas para ayudar al alumnado a comprender, aprender o recordar nueva información son, entre otras:

3.1.2.1 Estrategias de aprendizaje.

Las estrategias de aprendizaje son maneras de obtener, comprender y retener la nueva información en la memoria para poder utilizarla posteriormente; incluyen tanto la reflexión sobre lo que se aprende y la manera de aprenderlo como las nociones, las motivaciones o la organización del aprendizaje. Algunas estrategias son:

Establecer de forma clara y realista los propios objetivos y las necesidades a corto y a largo plazo.

Organizar adecuadamente el tiempo personal para el aprendizaje de la lengua.

Desarrollar el estilo de aprendizaje que mejor se adapte a las características personales y a las distintas tareas y contenidos lingüísticos.

Desarrollar y utilizar técnicas de estudio y de trabajo adecuadas a las propias capacidades y a las distintas tareas y contenidos lingüísticos objeto de aprendizaje.

Organizar y usar adecuadamente el material personal de aprendizaje.

Desarrollar la autonomía en el aprendizaje, utilizando los recursos disponibles tanto dentro como fuera del aula y de la escuela y buscando o creando oportunidades para practicar la lengua.

Reconocer y entender la función de los distintos tipos de actividades así como de las diversas funciones del profesor.

Comprender el papel de los errores en el proceso de aprendizaje y aprender de ellos.

Utilizar la autoevaluación como elemento de avance del proceso de aprendizaje.

Usar materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios, nuevas tecnologías, etc.).

Tomar notas de palabras clave mientras se escucha o se lee.

Emplear recursos para destacar la información importante de un texto.

Utilizar distintas técnicas de memorización y organización idóneas al estilo de aprendizaje personal como, por ejemplo, los mapas conceptuales o las tablas de clasificación.

Utilizar el lenguaje aprendido a medida que se adquiere.

Aprovechar la presencia de nativos o hablantes con un nivel de competencia lingüística más avanzado para aclarar, verificar o corregir.

Tolerar la comprensión parcial o vaga en una situación comunicativa.

Valorar y reforzar la motivación como clave del éxito en el aprendizaje.

Solicitar ayuda, correcciones, aclaraciones o confirmaciones.

Participar en actividades de ocio conectadas con el aprendizaje de la lengua.

Saber trabajar en equipo, considerando los compañeros como otra fuente más de aprendizaje.

3.1.2.2. Estrategias de expresión.

Determinar los requerimientos de la tarea y evaluar los propios conocimientos y recursos lingüísticos para desarrollarla.

Planificar el texto en su estructura básica.

Ensayar el texto oral o escrito (p.e., grabarse, repetir términos en voz alta, emplear reglas mnemotécnicas, subrayar…).

Adecuar de forma básica el texto (oral o escrito) al destinatario, al contexto y al canal.

Aprovechar los conocimientos previos (p.e., utilizar el lenguaje del que se siente muy seguro…).

Probar nuevas expresiones y, en general, ser capaz de adoptar ciertos riesgos sin bloquear la comunicación.

Utilizar procedimientos lingüísticos (p.e., aproximaciones y generalizaciones con un nivel de lengua muy sencillo, parafrasear, usar la lengua materna o extranjerizar palabras de ésta…) o extralingüísticos (p.e., hacer ver aquello a lo que quiere referirse señalándolo con el dedo, usar el lenguaje corporal, usar sonidos onomatopéyicos…).

Valorar si se consiguieron o no los objetivos propuestos (p.e., en el caso de textos orales, analizar la reacción del interlocutor o de la audiencia…).

Consultar las posibles dudas y corregir los errores.

3.1.2.3. Estrategias de comprensión.

Determinar los requerimientos de la tarea y evaluar los propios conocimientos y recursos lingüísticos para su desarrollo.

Identificar el tipo de texto adaptando su comprensión a esa tipología.

Decidir con antelación prestar especial atención a distintos aspectos del texto oral o escrito (p.e., comprender el sentido general, buscar información específica…).

Predecir y hacer hipótesis del contenido del texto basándose en sus conocimientos del tema y en el contexto.

Localizar y usar adecuadamente recursos lingüísticos o temáticos del nivel.

Identificar el contexto y los conocimientos adecuados a ese contexto.

Establecer expectativas o hacer hipótesis respecto a la organización y al contenido del texto.

Deducir e inferir del contexto el significado probable de las palabras o frases que desconoce.

Identificar el tema y la idea principal de un texto.

En caso de textos escritos, utilizar herramientas como subrayar o tomar notas para lograr una mejor comprensión del contenido y de la estructura del texto.

Tratar de recordar las palabras o estructuras nuevas aprendidas.

3.1.2.4. Estrategias de interacción.

Preparar o planificar el posible desarrollo del intercambio teniendo en cuenta la situación de comunicación y el objetivo que se pretende conseguir.

Utilizar estrategias sencillas para comenzar, mantener o acabar una conversación breve y para pedir que le presten atención.

Resolver de forma básica dudas o bloqueos en la comunicación, ganando tiempo para pensar.

Cooperar con el interlocutor para facilitar la comprensión mutua, pidiendo o facilitando ayuda o aclaraciones cuando sea preciso.

Efectuar, de forma básica, las repeticiones, aclaraciones y correcciones necesarias para compensar las dificultades, rupturas y malentendidos en la comunicación.

Valorar si se comunicó o no lo que se deseaba.

3.2 Competencias comunicativas.

3.2.1 Competencias lingüísticas.

Se consideran incluidos en el nivel básico 2 todos los contenidos consignados para el nivel básico 1 según su pertinencia para conseguir los objetivos de ese nivel.

3.2.1.1 Contenidos léxico-semánticos.

Se señalan los aspectos que el alumno debe ser capaz de comprender o producir de los temas generales que se indican. El léxico y las estructuras lingüísticas utilizados para desarrollar estos aspectos se adecuarán a los objetivos que marca cada uno de los dos cursos del nivel básico.

Los contenidos léxico-semánticos deberán adaptarse a las realidades socioculturales de los países de las lenguas objeto de estudio.

Básico 1:

Identificación personal:

Nombre.

Dirección.

Teléfono, dirección electrónica.

Fecha y lugar de nacimiento.

Edad y sexo.

Estado civil.

Origen y nacionalidad.

Profesión propia y de los allegados.

Familia directa.

Gustos y hábitos.

Vivienda, hogar y entorno:

La vivienda y sus dependencias: partes de la casa.

Mobiliario básico.

Actividades de la vida diaria:

En la casa.

En el trabajo.

Tiempo libre y ocio:

Actividades de ocio (juegos, deportes, prensa, radio, televisión...).

Actividades culturales (cine, teatro, museos, exposiciones...).

Viajes y transportes:

Lugares de interés público:

Transporte público (horarios, billetes, medios de transporte).

Transporte particular.

Relaciones humanas y sociales:

Relaciones con otras personas: familiares, amorosas, de amistad, etc.

Invitaciones y citas.

Formas de tratamiento sencillas.

Correspondencia personal.

Salud y cuidados físicos:

Estado físico (dolor, malestar) y necesidades corporales (sueño, hambre, cansancio, frío, ir al baño...).

Higiene y cuidado corporal.

Partes del cuerpo.

Educación:

Material y actividades del aula.

Compras y actividades comerciales:

Establecimientos comerciales.

Precios y formas básicas de pago.

Alimentación:

Alimentos.

Comidas del día.

Tipos de comida y bebida.

Tipos de establecimientos: cafés, bares, restaurantes...

Bienes y servicios:

Correos y telecomunicaciones.

Servicios de emergencia.

Lengua y comunicación:

Actividades de lengua (comprender, hablar, repetir...).

Metalenguaje no especializado (letra, sonido, frase...).

Clima, condiciones atmosféricas y medio ambiente:

Animales y plantas del entorno.

Estaciones del año.

Fenómenos atmosféricos (calor, frío, lluvia, sol..).

Ciencia y tecnología:

Medios técnicos de comunicación (telefonía, internet).

Básico 2:

Identificación personal:

Formación y experiencia laboral.

Descripción personal: carácter, preferencias, creencias.

Descripción personal: aspecto físico.

Vivienda, hogar y entorno:

Mobiliario.

Electrodomésticos y aparatos electrónicos.

La vivienda y el entorno.

Alquiler.

Servicios (agua, luz, calefacción...).

Tiempo libre y ocio:

Aficiones e intereses.

Viajes y transportes:

Vacaciones.

Alojamiento.

Equipaje.

Documentación.

Lugares de interés turístico.

Relaciones humanas y sociales:

Actos sociales: fiestas, reuniones.

Correspondencia formal.

Salud y cuidados físicos:

Accidentes.

Salud y enfermedad.

Educación:

Centros de enseñanza.

Tipos de estudios.

Compras y actividades comerciales:

Artículos para la casa.

Moda y vestido.

Alimentación:

Comida: preparación y sabores.

Materiales y utensilios.

Bienes y servicios:

Bancos.

Instituciones.

Servicios médicos.

Servicios sociales.

Clima, condiciones atmosféricas y medio ambiente:

Previsiones meteorológicas.

Paisaje: campo, ciudad.

Ciencia y tecnología:

Aparatos de uso cotidiano:

3.2.1.2 Contenidos gramaticales (ver anexo A).

3.2.1.3 Contenidos ortográficos (ver anexo A).

3.2.1.4. Contenidos fonéticos (ver anexo A).

Los recursos lingüísticos que se recogen por idiomas en el anexo A son los que se consideran suficientes para conseguir los objetivos previstos para cada uno de los cursos del nivel básico, y no se deben entender ni programar aisladamente sino en función de esos objetivos. Sin excluir las conceptualizaciones propias del proceso de aprendizaje, no se trata de llevar a los alumnos a una reflexión metalingüística o a un aprendizaje formal, sino a un uso contextualizado e integrado de esos recursos. La nomenclatura gramatical que se utilice en la clase será la imprescindible y lo más clarificadora posible.

La organización por cursos de los contenidos gramaticales, ortográficos y fonéticos tiene por objetivo servirles de orientación a los departamentos didácticos en la elaboración de las programaciones. Hace falta recordar que estos contenidos no serán evaluados aparte y que el criterio en su introducción y en su grado de utilización será, en cualquier caso, su pertinencia para conseguir los objetivos generales y específicos de cada destreza.

3.2.2 Competencia sociolingüística.

Un enfoque centrado en el uso del idioma supone necesariamente su dimensión social. Para que la comunicación sea eficaz, el usuario de la lengua no sólo tiene que conocer los recursos disponibles, sino también saber utilizarlos adecuadamente en cada contexto. En este sentido, se entiende que la competencia sociolingüística consiste en la capacidad del usuario de interpretar y comportarse de forma idónea en diferentes situaciones.

Las alumnas y los alumnos deben adquirir las competencias sociolingüísticas que les permitan comunicarse con efectividad al nivel especificado. Entre estas competencias se encuentran el conocimiento, el discernimiento y el uso de marcadores lingüísticos de relaciones sociales, fórmulas de tratamiento, saludos y normas de cortesía.

Básico 1:

Al final del primer curso del nivel másico, las alumnas y los alumnos estarán en condiciones de establecer contactos sociales básicos adecuados en contextos de la vida cotidiana, y relacionados con la utilización de servicios públicos y las relaciones personales utilizando las convenciones sociales y las fórmulas de cortesía más sencillas y cotidianas relativas a saludos, despedidas y presentaciones; y utilizando expresiones como por favor, gracias, lo siento mucho, etc.

Básico 2:

Al final del segundo curso del nivel básico, las alumnas y los alumnos estarán en condiciones de desenvolverse adecuadamente en intercambios sociales muy breves en el ámbito de las relaciones personales, utilizando fórmulas cotidianas de saludo y tratamiento, y mostrarán de manera adecuada el lenguaje corporal que corresponda. Estarán en condiciones, como por ejemplo, de realizar invitaciones, sugerencias, pedir disculpas y responder a ellas.

Asimismo, estarán en condiciones de realizar funciones básicas de la lengua como intercambiar y demandar información y responder a ella, o expresar opiniones y actitudes lisa y llanamente en contextos relacionados con las condiciones de vida. Además, estarán en condiciones de desenvolverse en las relaciones sociales de modo sencillo pero con eficacia: utilizando las expresiones más sencillas y corrientes, siguiendo fórmulas básicas, conociendo las correspondientes convenciones sociales, sabiendo tomar la palabra, etc.

3.2.3 Competencias pragmáticas.

Las competencias pragmáticas se refieren al conocimiento que posee el alumno o la alumna de los principios según los cuales los mensajes se organizan, se estructuran y se ordenan para realizar funciones comunicativas.

3.2.3.1 Contenidos funcionales.

Los contenidos funcionales responden a los objetivos y se formulan en términos de expresión, pero se considera que incluyen también la comprensión y la interacción respectivas.

Básico 1:

Usos sociales de la lengua:

Saludar y despedirse.

Presentarse o presentar a alguien.

Dirigirse a alguien.

Pedir disculpas.

Agradecer.

Felicitar.

Invitar.

Interesarse por personas.

Reaccionar ante una información con expresiones que manifiesten el sentimiento adecuado a la situación.

Control de la comunicación:

Manifestar comprensión e incomprensión.

Pedir confirmación de la comprensión al interlocutor.

Solicitar ayuda al interlocutor para facilitar la comprensión: como por ejemplo, hablar despacio, deletrear, repetir.

Preguntar el significado de una palabra o expresión.

Información general:

Pedir y dar información sobre datos personales.

Pedir y dar información sobre lugares, horarios, fechas, precios, cantidades y actividades.

Preguntar o expresar si existe algo, y si se sabe una cosa.

Indicar posesión.

Indicar dónde y cuándo ocurre algo.

Referirse a acciones cotidianas presentes.

Opiniones y valoraciones:

Expresar intereses, preferencias y gustos (y contrarios).

Afirmar y negar algo.

Mostrar acuerdo, satisfacción (y contrarios).

Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento, seguridad o inseguridad.

Estados de salud, sensaciones y sentimientos:

Expresar sensaciones físicas y sentimientos.

Petición de instrucciones y sugerencias:

Pedir ayuda, objetos y servicios.

Invitar, y reaccionar adecuadamente.

Básico 2:

Usos sociales de la lengua:

Iniciar y concluir una conversación telefónica.

Control de la comunicación:

Replantear una palabra o expresión para facilitar la comprensión.

Información general:

Describir personas, objetos y lugares.

Referirse a acciones y situaciones presentes y pasadas.

Exponer proyectos y formular hipótesis.

Opiniones y valoraciones:

Valorar un hecho.

Justificar una opinión o una actividad.

Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento.

Estados de salud, sensaciones y sentimientos:

Expresar estados de ánimo.

Petición de instrucciones y sugerencias:

Pedir y ofrecer ayuda, objetos y servicios.

Sugerir una actividad.

3.2.3.2 Contenidos discursivos.

3.2.3.2.1. Coherencia y cohesión.

Un enfoque centrado en el uso del idioma supone considerar el texto como la unidad mínima de comunicación. Para que un texto tenga validez, desde el punto de vista comunicativo, debe ser coherente con respecto al contexto en que se produce y debe presentar una cohesión interna que facilite su comprensión. El alumnado deberá adquirir, por lo tanto, las competencias discursivas que le permitan producir y comprender textos teniendo presente su coherencia y cohesión.

Estos recursos se entenderán tanto para la expresión como para la comprensión.

Básico 1:

Coherencia:

Asociar enunciados simples y memorizados con las situaciones en que es adecuado utilizarlos (fórmulas de cortesía, saludos, despedidas).

Adaptar formas de tratamiento y fórmulas sociales básicas (saludos, despedidas) a la relación social con el/la interlocutor/a.

Seleccionar el léxico y las estructuras adecuadas para conseguir el propósito comunicativo.

Adaptarse a las características, organización básica y formato de los textos orales y escritos a los que se enfrenta o que produce, recogidos en el apartado Tipología de textos.

Utilizar recursos deícticos básicos para garantizar la coherencia espacio-temporal.

Cohesión:

Utilizar recursos muy sencillos para iniciar, desarrollar o acabar un texto escrito u oral (dirigirse a alguien, tomar la palabra).

Utilizar los recursos básicos de puntuación siguiendo las reglas y convenciones propias de los textos recogidos en el apartado Tipología de textos.

Utilizar los patrones básicos de entonación acomodados a la situación comunicativa.

Mantener, de forma incipiente, la concordancia en la estructura del texto para enmarcar el mensaje.

Usar conectores básicos para enlazar grupos de palabras.

Básico 2:

Coherencia:

Seleccionar el léxico y las estructuras adecuadas, y ofrecer información suficiente y relevante para conseguir el propósito comunicativo.

Adaptarse a las características, a la organización básica y al formato de los textos orales y escritos a los que se enfrenta o que produce, recogidos en el apartado Tipología de textos.

Reconocer y usar un registro básico formal o informal -dentro del estándar- de acuerdo con el grado de familiaridad con el interlocutor (tratamientos, gestos y actitudes).

Organizar la información aunque sea de modo lineal, de forma coherente y unitaria, evitando contradicciones y repeticiones.

Cohesión:

Utilizar fórmulas adecuadas y sencillas para cambiar de tema o continuar con él.

Utilizar recursos sencillos para iniciar, desarrollar o acabar un texto escrito u oral.

Utilizar recursos simples para evitar repeticiones innecesarias.

Utilizar los recursos básicos de puntuación siguiendo las reglas y convenciones propias de los textos recogidos en el apartado Tipología de textos.

Utilizar los patrones básicos de entonación acomodados a la situación comunicativa.

Usar elementos deícticos para referirse a conceptos citados anteriormente.

Usar los conectores más frecuentes para enlazar oraciones.

Utilizar las concordancias necesarias para que haya continuidad en las ideas expresadas.

Cohesionar el texto, retomando la información, con recursos sencillos.

3.2.3.2.2. Tipología de textos.

La palabra «texto» está empleada en este currículo en el sentido amplio y con las características que le otorga el MECR: El texto es cualquier secuencia de discurso (hablado o escrito) relacionada con un ámbito específico y que durante la realización de una tarea constituye el eje de una actividad de lengua, bien como apoyo o meta, bien como producto o como proceso.

Este apartado incluye un repertorio de textos orales y escritos. La complejidad de cada uno de ellos deberá ser adaptada a los objetivos propios del nivel.

Básico 1:

Oral.

Anuncios (instrucciones e indicaciones).

Contactos sociales.

Conversaciones cara a cara.

Transacciones.

Presentaciones.

Escrito.

Fichas, formularios y cuestionarios.

Listados.

Horarios.

Catálogos, páginas amarillas, guías y folletos.

Etiquetas.

Billetes y entradas.

Correspondencia personal (cartas, tarjetas postales, correos electrónicos, fax, invitaciones, felicitaciones, tarjetas de visita…).

Anuncios (instrucciones e indicaciones).

Carteles, letreros y señales.

Menús.

Textos literarios muy sencillos.

Manuales de instrucciones.

Notas y mensajes.

Diccionarios y tesaurus (diccionarios bilingües).

Básico 2:

Oral.

Mensajes.

Anuncios (instrucciones e indicaciones).

Avisos.

Horarios.

Entrevistas.

Transacciones y gestiones.

Menús.

Partes meteorológicos.

Partes informativos.

Exposición y presentación pública.

Conversaciones cara a cara.

Conversaciones telefónicas y mensajes grabados.

Cuentos, historias y anécdotas.

Presentaciones.

Escrito.

Fichas, formularios, cuestionarios y encuestas.

Listados.

Horarios.

Catálogos, páginas amarillas, guías y folletos.

Etiquetas de productos y embalajes.

Billetes y entradas.

Correspondencia personal (cartas, tarjetas postales, correos electrónicos, fax, invitaciones, felicitaciones, tarjetas de visita…).

Correspondencia formal.

Anuncios (instrucciones e indicaciones).

Carteles, letreros y señales.

Notas y mensajes.

Menús.

Textos periodísticos (noticias, ofertas de trabajo…).

Textos literarios sencillos.

Currículos.

Manuales de instrucciones.

Notas y mensajes.

Agendas y diarios.

Tiras cómicas.

Folletos.

Recetas de cocina.

Horóscopos.

Programaciones de radio y de televisión.

Carteleras de espectáculos.

4. Criterios de evaluación por destrezas.

4.1. Acceso de básico 1 a básico 2.

Para poder acceder al nivel básico 2 las alumnas y los alumnos demostrarán, en las condiciones que determine la Administración, que poseen el grado de competencia comunicativa que se describe a continuación:

Comprensión oral.

Comprender fórmulas básicas de contacto social, como saludos, despedidas, disculpas y agradecimientos, identificando la intención de comunicación y la relación de formalidad entre los interlocutores.

Se trata de verificar con este criterio la capacidad de reconocer las fórmulas de contacto social y las normas de cortesía más sencillas y comunes, y aquellas utilizadas para iniciar y terminar el discurso, así como la intención comunicativa de los hablantes que las utilizan (agradecer, interesarse por algo o alguien, disculparse..), reaccionando de forma adecuada a la situación de comunicación y a la intención del emisor o del interlocutor.

Comprender lo esencial en conversaciones muy básicas y breves sobre temas frecuentes y de necesidad inmediata relativas al ámbito personal siempre que se hable con lentitud, articulando de forma clara y comprensible.

Con este criterio se evalúa la capacidad para comprender los puntos esenciales y la información principal en conversaciones cotidianas que se refieran a necesidades prácticas o materiales, sentimientos o sensaciones físicas básicas, expresadas con lentitud y buena articulación. Asimismo, se pretende verificar la capacidad del alumnado para utilizar estrategias que faciliten la comprensión, como pedir aclaraciones y repeticiones al interlocutor de forma idónea.

Comprender transacciones muy básicas de bienes y servicios, y relativas al trabajo, transmitidas a voz en grito o por medios técnicos (teléfono, televisión, radio, etc.), y articuladas despacio, utilizando frases hechas y estructuras sencillas y previamente trabajadas, siempre que las condiciones acústicas sean buenas y si se pueden escuchar más de una vez.

Mediante este criterio se pretende evaluar la capacidad para comprender los detalles de la conversación (datos personales, horarios, precios, números, preguntas sencillas) en transacciones muy básicas en el ámbito personal, que se desarrollen con lentitud y buena articulación.

Comprender instrucciones muy básicas pronunciadas lenta y claramente y seguir indicaciones sencillas y breves, siempre que puedan ser repetidas.

Este criterio evalúa la capacidad de reaccionar de forma adecuada, lingüísticamente o con las acciones pertinentes, ante instrucciones, prohibiciones, permisos o indicaciones sencillas y breves, articuladas a una velocidad lenta y con mucha claridad (como por ejemplo, en el aula, para orientarse en una ciudad...), especialmente si se pueden volver a escuchar.

Comprender la información esencial de pasajes cortos grabados que contengan conversaciones, narraciones y/o descripciones emitidas mediante estructuras y léxico muy básico, que traten sobre asuntos de la vida cotidiana y de necesidad inmediata, y que estén pronunciadas con lentitud y claridad, aunque sea necesario escucharlas más de una vez.

Con este criterio se evalúa la capacidad del alumnado para identificar los puntos esenciales y la información principal de textos orales o audiovisuales breves, articulados bien y de manera comprensible, que contengan intercambios, narraciones y/o descripciones muy sencillas, que traten sobre asuntos previsibles de la vida cotidiana o muy conocidos.

Utilizar estrategias de comprensión para superar las limitaciones que se encuentren en la comprensión del mensaje, mediante claves identificadas en el contexto lingüístico y no lingüístico.

Con este criterio se evalúa, en todas las tareas de comprensión oral, la capacidad del alumnado para predecir y hacer hipótesis del contenido del texto basándose en sus conocimientos del tema y de las expectativas predecibles en la situación de comunicación, deduciendo el significado probable de las palabras o frases que desconoce con la ayuda de los conocimientos de otras lenguas, de claves contextuales (lugar de la palabra en la frase) y contextuales (tono de la voz, expresiones faciales, postura, posición en el espacio, actos explícitos y gestos, que muestran y regulan el comportamiento de los individuos), etc.

Expresión e interacción oral.

Establecer contactos sociales muy básicos de manera inteligible siempre que el interlocutor colabore utilizando un discurso claro y lento y que repita el que no se comprende.

Con este criterio se evalúa la capacidad del alumnado para utilizar de manera espontánea las formas de cortesía más sencillas y cotidianas relativas a saludos, despedidas, agradecimientos y presentaciones.

Intercambiar de manera inteligible información sobre sí mismo y sobre otras personas usando un repertorio básico de palabras y frases aisladas, y haciéndose comprender aunque el interlocutor necesite repeticiones y aclaraciones.

Con este criterio se valorará la capacidad del alumno de reaccionar en una conversación cara a cara, si es capaz de dar y obtener información sobre datos básicos, los personales como profesión, residencia, familia, origen, gustos, posesiones, etc. Se valorará que posee un repertorio básico de expresiones sencillas relativas a estos datos. La conversación estará caracterizada por intervenciones muy breves y significativas y se verificará la capacidad de usar rutinas sencillas y básicas para iniciar y cerrar el turno de palabra.

Formular invitaciones y realizar propuestas muy sencillas, reaccionando adecuadamente a ellas, si se le habla bien y con claridad, y usando estructuras lingüísticas sencillas dentro de un repertorio aprendido.

Con este criterio se evaluará la capacidad de ofrecer y rechazar (invitar a ir al cine, ir a clase juntos, pedir apuntes...) utilizando normas básicas y sencillas de cortesía. Se valorará la utilización adecuada de las expresiones relativas a la expresión del acuerdo, del desacuerdo, del interés, de la posibilidad e imposibilidad, así como la expresión de números, cantidades, horas y expresiones temporales sencillas relacionadas con el pasado y con el futuro.

Comprender y dar instrucciones e indicaciones muy breves y sencillas si se formulan despacio y articuladas claramente, y reaccionar adecuadamente ante ellas aunque sean necesarias repeticiones y aclaraciones y se tenga que recurrir al uso de estrategias paralingüísticas.

Se trata de evaluar esencialmente que el alumno es capaz de seguir y dar instrucciones muy básicas (cómo ir a un lugar o comprender avisos básicos). Se valorará que se hagan preguntas y se den respuestas para asegurar la comunicación. Los intercambios comunicativos podrán presentar algunas incorrecciones siempre que no imposibiliten la comunicación.

Comunicarse en conversaciones sencillas que requieran el intercambio de experiencias personales y de actividades cotidianas y de necesidad inmediata mediante frases memorizadas, breves y aisladas, haciéndose comprender aunque se hagan pausas para buscar las expresiones y las palabras menos habituales, siendo capaz de utilizar las estrategias que le permitan garantizar la comunicación.

Se trata de evaluar la capacidad de formular y responder inteligiblemente preguntas sencillas sobre sus actividades de la vida diaria, tiempo libre y ocio, relaciones humanas y sociales habituales y sobre las condiciones atmosféricas. Se valorará la utilización de un repertorio léxico muy elemental pero propio de los distintos temas abordados.

Expresar brevemente y de manera comprensible sentimientos y sensaciones físicas frecuentes empleando un repertorio básico de expresiones sencillas y fijas, y pudiendo ayudarse de acciones no lingüísticas discretas e idóneas.

Con este criterio se evalúa la capacidad de hacerse entender utilizando expresiones frecuentes en el ámbito público de la salud y de los cuidados físicos (dolencias, accidentes, consultas), así como en la expresión más básica de los sentimientos e intereses personales, tales como satisfacción, gusto y tristeza, admiración y sorpresa. Se valorará, igualmente, la utilización de estrategias de comunicación como el uso de gestos apropiados y las exageraciones.

Seguir una breve exposición sencilla sobre un tema cotidiano, articulada de forma lenta y clara, entendiendo lo suficiente para poder pedir aclaraciones y repeticiones que aseguren la comprensión de las ideas principales.

A través de este criterio se apreciará la capacidad para comprender lo esencial de monólogos emitidos cara a cara, aunque no se comprendan en su totalidad.

Utilizar estrategias de comunicación y de comprensión para asegurar el éxito de la interacción.

A través de este criterio, aplicable a todas las tareas de expresión e interacción oral, se valorará el uso de estrategias de comprensión de los mensajes orales (uso del contexto verbal y no verbal; uso de los conocimientos referenciales sobre el tema, así como identificación de palabras clave) y de estrategias de comunicación como la pertinencia de las preguntas o de las solicitudes de repeticiones que permitan verificar la comprensión, el uso de gestos no exagerados, el deletreo de palabras no comprendidas, etc.

Comprensión de lectura:

Comprender la información esencial, y los puntos principales o detalles relevantes en textos breves, de estructura sencilla, que contengan información personal básica propia y de otras personas.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumno para identificar información personal básica (descripción física, nombre, dirección, teléfono, fecha y lugar de nacimiento, edad y sexo, estado civil, origen y nacionalidad, profesión, gustos, etc.) presentada o solicitada en textos como formularios, fichas, cuestionarios, carnés o anuncios.

Comprender mensajes breves y sencillos que contengan instrucciones, indicaciones e información básica referida a necesidades inmediatas, de estructura muy sencilla, especialmente si cuentan con apoyo visual.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumno para seguir instrucciones básicas y comprender avisos, deberes y prohibiciones. Como por ejemplo, indicaciones para llegar a una dirección o lugar, frecuencia de la dosis de un medicamento o producto de cuidado personal, manejo elemental de aparatos, funciones básicas en páginas de internet, horarios de transportes públicos o espectáculos, precios y cantidades, etc.

Comprender información relevante y previsible en textos informativos o narrativos breves, muy sencillos y bien estructurados, si es el caso, en párrafos cortos relacionados con conectores muy básicos y relativos a temas de la propia experiencia.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad para encontrar la información que se precise con una finalidad inmediata en pequeñas narraciones muy sencillas en lengua estándar, y en guías de ocio, diccionarios, catálogos, etc.

Comprender la información esencial de correspondencia personal muy breve y sencilla en papel o soporte digital.

Con este criterio se pretende verificar la capacidad del alumno para identificar la intención de comunicación, fórmulas de saludo y despedida y otras convenciones básicas propias de este tipo de texto, y poder reaccionar de manera adecuada a postales, felicitaciones, invitaciones, citas médicas, etc.

Comprender textos escritos sencillos superando las dificultades lingüísticas mediante la extrapolación de significados utilizando estrategias lingüísticas y no lingüísticas.

Este criterio intenta medir, en todas las tareas de comprensión de lectura, la capacidad del alumno de inferir significados a partir del conocimiento del mundo, del conocimiento de otros idiomas, del contexto lingüístico, de los apoyos visuales: imágenes, tipografía, diseño, etc., así como de las características del medio en el que aparece impresa la información: revistas, carteles, periódicos, folletos, internet, etc.

Expresión e interacción escrita:

Completar textos escritos en papel o soporte digital en los que se solicita información básica sobre la identificación personal.

Mediante este criterio se evalúa la capacidad del alumnado para cubrir adecuadamente cuestionarios, formularios o impresos con información personal básica (nombre, nacionalidad, edad, dirección...).

Escribir notas y mensajes muy breves y sencillos relativos a necesidades inmediatas.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad del alumnado de escribir textos breves muy sencillos con información de inmediata necesidad (indicando horas, número, precio...), empleando palabras y expresiones muy básicas de uso habitual, y frases y oraciones simples y aisladas, o enlazadas con conectores elementales.

Escribir textos con información, instrucciones e indicaciones muy básicas y breves relacionadas con actividades cotidianas o de inmediata necesidad.

Mediante este criterio se pretende evaluar la capacidad del alumnado para elaborar textos muy cortos como la enumeración de actividades muy habituales, listas de tareas, listas de compras, etc; textos que expresen sentimientos básicos de gusto, disgusto, aceptación, negación, etc., empleando una serie de modelos de oraciones preparadas de antemano.

Escribir, a partir de un modelo, correspondencia personal muy breve y sencilla sobre temas de la vida cotidiana o de inmediata necesidad.

Con este criterio se evalúa la capacidad del alumnado para escribir, en papel o soporte digital, notas, cartas personales, postales, felicitaciones y correos electrónicos muy sencillos y breves, que contengan información cotidiana o de primera necesidad. Esto se hará a partir de modelos previos, usando las fórmulas más básicas de saludo y despedida, adaptando la presentación al tipo de texto y usando frases y oraciones simples y aisladas bien estructuradas y con una orden lógica, dentro de un repertorio aprendido.

Utilizar elementos conocidos leídos en un texto escrito para elaborar los propios textos, y organizar estos siguiendo textos modelo.

Con este criterio se pretende evaluar, en todas las tareas de expresión escrita, la capacidad del alumnado para utilizar estrategias que faciliten el proceso de escritura siguiendo modelos de textos de características similares; la planificación y el ensayo del texto; la revisión que garantice la corrección tanto ortográfica como en el orden de las palabras y en la presentación del escrito. También se valorará el uso eficaz de materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios, las nuevas tecnologías, etc.).

4.2. Básico 2:

Al final del básico 2, las alumnas y los alumnos deberán demostrar, en las condiciones que determine la Administración, que poseen el grado de competencia comunicativa que se describe a continuación:

Comprensión oral.

Comprender el sentido global de conversaciones que aborden temas básicos cotidianos, si se habla despacio y con claridad utilizando expresiones y palabras habituales del tema en cuestión, e identificar un cambio de tema.

Este criterio intenta verificar la capacidad de comprender la idea principal y el objetivo comunicativo en interacciones orales relativas a acciones, acontecimientos y necesidades de la vida cotidiana, y en las que se articule lenta y claramente. Se valorará también la capacidad de identificar cambios de tema reconociendo fórmulas y procedimientos lingüísticos utilizados habitualmente para ese fin. Asimismo, se evaluará la capacidad del alumnado para utilizar estrategias que faciliten la comprensión, como pedir la colaboración de los interlocutores de forma idónea, solicitando aclaraciones o repeticiones.

Comprender transacciones y gestiones básicas siempre que se hable de manera pausada y bien articulada.

Se trata con este criterio de verificar la capacidad del alumnado de comprender los detalles de información relativa a datos personales, horarios, precios y números, y comprender preguntas e instrucciones básicas y seguir indicaciones breves relativas a necesidades cotidianas sencillas. Se valorará que se posea un repertorio de palabras relativas a situaciones de comunicación básicas de los ámbitos personal y profesional.

Comprender la información esencial de textos grabados breves, así como conversaciones telefónicas, sobre temas previsibles y básicos, siempre que no haya distorsión del sonido y se puedan pedir, en su caso, repeticiones y aclaraciones, o escucharlos más de una vez.

Se trata con este criterio de verificar el conocimiento de un repertorio de fórmulas básicas adecuadas para el desarrollo de una conversación telefónica, y la capacidad de reaccionar adecuadamente ante ellas.

Comprender los puntos principales y los detalles relevantes en mensajes y anuncios públicos, transmitidos por medios técnicos o a voz en grito, que contengan instrucciones, indicaciones u otra información relativa a situaciones de necesidad inmediata.

Mediante este criterio se pretende evaluar que el alumnado es capaz de comprender detalles concretos y relevantes (horas, números, letras, accesos básicos de los lugares públicos...) para el objetivo comunicativo, relativos a acciones, acontecimientos y necesidades de la vida cotidiana.

Comprender textos sencillos en los que soliciten o den información sobre hechos pasados, que cuenten anécdotas o relaten experiencias personales cotidianas, con un repertorio de léxico y estructuras de carácter básico y sencillo, identificando funciones de comunicación variadas y captando tanto las líneas generales como los aspectos secundarios de relevancia, siempre que se hable lentamente y en un lenguaje estándar.

Con este criterio se evalúa la capacidad del alumnado para comprender las ideas principales y otros aspectos relevantes para el propósito comunicativo de textos orales que cuenten experiencias personales (viajes, estudios, experiencias laborales, relaciones personales, etc.), con una habla lenta y en un lenguaje estándar, identificando aspectos como la secuencia temporal de las experiencias, la relevancia para la situación actual del hablante y los sentimientos que suscitan.

Comprender la información esencial en exposiciones y presentaciones públicas sencillas, articuladas bien y con claridad, que se refieran a temas habituales y conocidos.

Este criterio evalúa la capacidad de identificar las palabras clave e ideas principales de una exposición pública breve sobre un tema habitual previamente conocido, utilizando los conocimientos previos sobre los recursos lingüísticos más frecuentes que puedan aparecer, y deduciendo el vocabulario relacionado con el tema y el contenido posible de lo expuesto.

Comprender el sentido general e identificar la información esencial de textos audiovisuales como partes meteorológicos o informativos, emitidos con pronunciación clara y pausada, y cuando los comentarios cuenten con el apoyo de imágenes de carácter redundante.

Mediante este criterio se pretende evaluar la capacidad de comprender textos audiovisuales informativos, sencillos y breves (radio, televisión, publicidad, etc.), apoyándose para la comprensión en los elementos lingüísticos y paralingüísticos como son las imágenes, el conocimiento del lugar y del tema, el repertorio léxico previsible, siempre que sea emitido con claridad, lentamente y en lengua estándar.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión sin limitarse a los conocimientos lingüísticos que se puedan poseer y recurriendo a los indicios del texto, a los conocimientos sobre el tema y a la información que suministran los demás componentes de la situación de comunicación.

Este criterio evalúa, en todas las tareas de comprensión, la capacidad del alumnado para utilizar estrategias que faciliten la comprensión y permitan superar eventuales dificultades, pidiendo la colaboración del interlocutor con fórmulas adecuadas, en su caso, y deduciendo del contexto el significado probable de términos desconocidos, ayudándose del conocimiento de otras lenguas, de los gestos, de la entonación y de elementos no lingüísticos (imágenes, música, etc.).

Expresión e interacción oral.

Desenvolverse en intercambios sociales básicos utilizando fórmulas neutras e informales de saludo y despedida, de estructura sencilla, realizando y respondiendo a invitaciones y sugerencias.

Se trata de evaluar la capacidad de expresarse en un registro estándar en situaciones habituales de interacción social, usando adecuadamente los saludos, despedidas, tratamientos y convenciones para los turnos de palabra. Se evalúa la capacidad para aceptar o declinar una invitación, dar la bienvenida, interesarse por alguien o por algo, pedir disculpas o reaccionar ante ellas, y mostrar empatía, en su caso, con el interlocutor.

Participar en conversaciones con intenciones comunicativas básicas diversas haciéndose entender, utilizando estrategias idóneas para poder iniciar, mantener y finalizar el diálogo, produciendo un discurso comprensible con expresiones básicas y adecuado a las características de la situación de comunicación.

Con este criterio se evalúa la capacidad para desarrollarse de manera inteligible en intercambios sencillos habituales sin mucho esfuerzo, utilizando las fórmulas de inicio y cierre adecuadas al registro familiar o neutro derivado del contexto, y estrategias y recursos básicos que aseguren la comunicación con los interlocutores como preguntar, pedir que se repita o pedir que se hable más despacio.

Desenvolverse en una entrevista y en transacciones y gestiones cotidianas haciéndose entender e intercambiando la información pertinente si se habla con lentitud y claridad.

Este criterio evalúa la capacidad para comprender preguntas y dar información básica sobre sí mismo relativas al ámbito laboral (datos personales, formación, gustos, intereses) y para obtener bienes y servicios en situaciones de comunicación relativas a actividades de la vida diaria (trabajo, compras y actividades comerciales, transportes), tiempo libre y ocio, alimentación y salud y otros temas de su interés, aunque tenga que solicitar aclaraciones o repetir sus respuestas para hacerse comprender.

Producir un texto oral breve y sencillo en el que se narra y se describe a algo o a alguien mediante un repertorio básico de palabras, expresiones y estructuras, utilizando un nivel elemental de coherencia y cohesión, con una pronunciación clara y comprensible, aunque tenga que hacer pausas para pensar lo que va a decir y recurrir a reformulaciones.

Con este criterio se intenta evaluar la capacidad de mantener un monólogo contando una historia con un grado suficiente de coherencia y cohesión: utilizando los conectores lineales y de secuencia más frecuentes y los recursos lingüísticos básicos, como anáfora, catáfora y proformas gramaticales. Se valorará la utilización de vocabulario básico relacionado con el tema de la narración o de la descripción, así como el uso adecuado de las locuciones prepositivas y del tiempo de la narración, de manera que la secuencia temporal de los acontecimientos pueda ser seguida por el interlocutor.

Realizar presentaciones breves, sencillas y previamente ensayadas, sobre temas habituales y conocidos, respondiendo a las preguntas breves y sencillas de los oyentes, siempre que éstos las repitan cuando se les solicite y ayuden con sus respuestas hablando claro y despacio.

Se valora con este criterio la capacidad de producir un texto expositivo previamente ensayado y de contenido predecible para el oyente, con una pronunciación suficientemente clara y comprensible, aunque el interlocutor tenga que solicitar repeticiones de vez en cuando para asegurarse de haber recibido el mensaje. Se valorará, igualmente, la capacidad de responder a las preguntas de los interlocutores y de solicitar, cuando proceda, repeticiones y aclaraciones.

Intercambiar opiniones sobre un tema conocido mediante la expresión del conocimiento, la opinión y la creencia, mediante fórmulas básicas y expresiones frecuentes memorizadas, usando estructuras sintácticas y grupos de palabras básicos.

Con este criterio se intenta evaluar la capacidad de participar en un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos, expresando la opinión, el deseo, el gusto, el desconocimiento, formulando hipótesis, rectificando o confirmando. Se valorará la utilización de proposiciones textuales introducidas por conectores simples de oposición (pero, no obstante, sin embargo...), de adición (y, además, incluso...), de replanteamiento (es decir, o sea...), de causa, de consecuencia y de cierre del discurso (por último, para resumir...)

Exponer planes o hacer hipótesis de forma breve, sencilla y comprensible, en conversaciones informales sobre asuntos cotidianos.

Se trata de valorar la capacidad de describir una intención o un proyecto, y de hacer suposiciones, en su caso, proponer actividades, evaluar alternativas, ejemplificar y recapitular, usando expresiones habituales, conectores de transición (por otro lado, por otra parte) o temporales, con una pronunciación inteligible para un locutor bien predispuesto aunque puedan producirse en algún momento malentendidos e interrupciones.

Desenvolverse en las relaciones sociales reaccionando con la expresión de actitudes y sentimientos de contento, satisfacción, decepción, interés, desinterés, esperanza, preferencia, admiración, sorpresa y tristeza, con expresiones sencillas y habituales, y respetando las normas de cortesía.

Se trata de evaluar la capacidad de expresarse en un registro estándar en situaciones en las que se deban mostrar sentimientos que se acuerden o no con las personas implicadas en la interacción, utilizando los marcadores lingüísticos de relaciones sociales básicos, las normas de cortesía, fórmulas fijas y habituales de registro neutro para lograr la adecuación sociolingüística a la situación de comunicación.

Expresarse inteligiblemente y solicitar la colaboración del interlocutor y responder igualmente a la petición de éste para asegurar la comprensión y el mantenimiento de la comunicación.

Se trata de verificar, en todas las tareas de interacción oral, que se es capaz de movilizar recursos lingüísticos como la utilización de expresiones memorizadas fijas, para pedir que le hablen a uno más despacio, que le repitan lo que le dijeron o que le deletreen una palabra que no se ha entendido. Se valorará que se tengan en cuenta aspectos paralingüísticos como los gestos, la entonación, etc., y que se efectúen, de forma básica, las aclaraciones y las repeticiones solicitadas por el interlocutor.

Se valorará la inteligibilidad de la pronunciación por encima del fraseo y de la entonación requeridas por la fluidez.

Comprensión de lectura:

Comprender instrucciones, indicaciones e información básica en lugares de los ámbitos público y de estudio, así como en páginas web de estructura muy sencilla, que cuenten con apoyo visual.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumnado para seguir instrucciones básicas, como por ejemplo, comprar o reservar un billete por internet, comprender informaciones que le permitan elegir un menú en un restaurante, seguir una prescripción médica, una receta de cocina, matricularse en un centro de estudios, etc.

Identificar información relevante en textos narrativos, argumentativos y descriptivos, breves y sencillos; textos que presenten una secuencia lineal de elementos, publicados en medios de información, y que traten temas muy conocidos o relacionados con su experiencia e interés.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumnado para localizar información específica básica. Como por ejemplo, en una entrevista: información sobre el carácter de la persona, el aspecto físico, los gustos, datos sobre la vivienda; en una noticia breve o suceso: el lugar y las personas implicadas; en una narración: las líneas generales del argumento, los personajes que las llevan a cabo, el tiempo o el espacio donde se desarrollan.

Comprender correspondencia personal breve en papel o soporte digital, redactada en lengua estándar y sencilla, que narre y describa acontecimientos, sentimientos básicos o deseos.

Con este criterio se pretende verificar la capacidad del alumnado para identificar las formas lingüísticas que vehiculan la intención de comunicación del remitente, comprender expresiones fijas y convenciones sencillas y básicas, propias del tipo de texto, y poder reaccionar de manera adecuada.

Comprender, de manera suficiente, correspondencia formal para captar las informaciones principales que contenga sobre cuestiones básicas o relacionadas con su trabajo.

Se pretende verificar con este criterio el conocimiento de la estructura de las cartas formales (remitente, cabecera, lugar y fecha; asunto, saludo al destinatario, cuerpo de la carta, despedida y firma), así como la capacidad de comprender un repertorio básico de expresiones fijas de confirmación o denegación, deber, conocimiento, necesidad y permiso utilizadas para la concesión de una beca, la confirmación de un pedido, la reserva de un hotel, etc. Se podrá considerar la ayuda de un diccionario.

Comprender el sentido global de textos auténticos, sencillos, con ilustraciones redundantes y de extensión limitada cuyo tema resulte predecible y familiar.

Con este criterio, se trata de verificar, en todas las tareas de comprensión de lectura, que el alumnado tiene la capacidad de identificar palabras e ideas clave suministradas tanto por el texto como por las imágenes que lo ilustran, infiriendo el significado global a partir del contexto lingüístico y paralingüístico, y de los conocimientos que se puedan tener de otras lenguas y de las características del medio en que aparece impresa la información (revistas, carteles, periódicos, folletos, internet, etc.).

Expresión e interacción escrita.

Dar información elemental sobre la actividad profesional, la formación, los hábitos y los intereses.

Mediante este criterio se pretende valorar la capacidad del alumnado para escribir información básica, como redactar un curriculum vitae esquemático, cubrir encuestas y cuestionarios breves, etc., sobre el trabajo (profesión, horario, lugar de trabajo...), los estudios, los hábitos (condiciones de vida, horarios y actividades diarias) y sus intereses (deportes, música...), de una manera breve y sencilla, usando estructuras básicas y aprendidas y utilizando un repertorio léxico muy básico y limitado, pero propio del tema.

Escribir descripciones muy breves y básicas de lugares, objetos y personas mediante frases y oraciones sencillas, y con el léxico propio de la descripción de características físicas y psicológicas elementales pero precisas.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumnado de hacer descripciones elementales sobre lugares (los establecimientos, la posición de los elementos en el espacio…), objetos (forma, tamaño, impresión que producen...) y personas (aspecto físico, la ropa, el carácter…), utilizando un repertorio lingüístico sencillo pero amplio.

Narrar de forma sencilla y breve hechos y experiencias, así como exponer planes y presentar proyectos de manera muy elemental y relacionados con temas cotidianos.

Con este criterio se intenta evaluar la capacidad de redactar textos sencillos y breves sobre acontecimientos, actividades, planes y proyectos relativos a asuntos cotidianos o de interés personal, usando una serie de frases y oraciones sencillas enlazadas con conectores simples en las que, aunque pueda haber errores ortográficos, quede claro lo que se intenta decir.

Escribir correspondencia breve y sencilla en papel o soporte digital, en la que se expresen sentimientos, opiniones y actitudes.

Se trata de evaluar la capacidad del alumnado para escribir notas y cartas personales muy sencillas en las que se expresen ideas básicas sobre temas personales (los estudios, la familia, un viaje...) o de interés personal (música, películas...). Se verificará, igualmente, el conocimiento de la estructura de las cartas personales (cabecera, saludo, cuerpo de la carta, despedida y firma). También se valorará la capacidad de utilizar expresiones fijas básicas propias de la función comunicativa de la carta: agradecer, disculparse, solicitar algo, invitar, etc.

Utilizar elementos conocidos leídos en un texto escrito para elaborar los propios textos, y organizarlos siguiendo textos modelo.

Con este criterio se pretende evaluar, en todas las tareas de expresión escrita, la capacidad del alumnado para utilizar estrategias que faciliten el proceso de escritura siguiendo como modelo textos de características similares; la planificación y el ensayo del texto, la corrección tanto ortográfica como en el orden de las palabras y en la presentación del escrito (márgenes, espacios de interlineado, uso de mayúsculas y minúsculas...).También se valorará el uso eficaz de materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios, las nuevas tecnologías, etc.).

4.3. Certificación.

El objetivo de la evaluación para la certificación es medir el grado de competencia comunicativa del alumnado en la utilización del idioma, tanto en las destrezas de comprensión como en las de expresión. Las pruebas, que se elaborarán y se desarrollarán en las condiciones que determine la Administración, tendrán como referencia la descripción del nivel, los objetivos generales y específicos por destrezas y los criterios de evaluación. Estas pruebas deberán buscar la convalidación con el nivel A2 del MECR.

5. Orientaciones metodológicas.

Las enseñanzas de lenguas parten de un modelo de lengua que tiene una base fundamentalmente práctica, cuya finalidad es el uso del idioma. Se trata del enfoque orientado a la acción que promulga el MECR y, en su puesta en práctica, tendrá como centro tareas basadas en los objetivos de comunicación definidos en el presente currículo, teniendo en cuenta las necesidades e intereses del alumnado.

Este enfoque metodológico posibilita que el alumnado se implique en el proceso de aprendizaje mediante tareas diseñadas en función de los objetivos fijados para las diferentes destrezas, de manera que permita la convivencia de distintos estilos de aprendizaje.

La finalidad de este enfoque será la activación de la variedad de procesos y habilidades necesarios para llevar a cabo tareas en las que se realizarán actividades de comprensión, expresión e interacción y que englobarán todos los componentes curriculares (los objetivos, los contenidos, la metodología y la evaluación). No se trata de ver en las aulas los distintos contenidos de forma aislada. Aunque, por razones estructurales, estos aparezcan en el currículo aparte, tendrán que ser integrados en la realización de las diferentes tareas y actividades, para preservar en todo momento el sentido comunicativo en el proceso de enseñanza-aprendizaje.

ANEXO A

Alemán:

Las programaciones didácticas para los cursos básico 1 y básico 2 incluirán los contenidos que se detallan a continuación. Hace falta recordar que, en cualquier caso, la selección de contenidos en cada momento estará basada en su pertinencia para conseguir los objetivos específicos en las diferentes destrezas, teniendo en cuenta, asimismo, las necesidades y dificultades de aprendizaje de las alumnas y de los alumnos.

La distribución de los contenidos gramaticales está basada fundamentalmente en criterios de frecuencia, el grado de dificultad y la importancia comunicativa.

Alemán.

Básico 1.

3.2.1.2.Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración simple.

3.2.1.2.1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

3.2.1.2.1.1.1. Oración declarativa: afirmativa y negativa.

3.2.1.2.1.1.1.1. Verbo precedido de sujeto.

3.2.1.2.1.1.1.2. Verbo precedido de otros constituyentes (Heute kommt er).

3.2.1.2.1.1.1.3. La negación: posición de nicht (Er kommt nicht).

3.2.1.2.1.1.2. Oración interrogativa.

3.2.1.2.1.1.2.1. Parcial: elemento interrogativo en posición inicial (Wie ist Ihr Familienname?).

3.2.1.2.1.1.2.2. Total: Verbo en posición inicial (Kommen Sie aus Österreich?).

3.2.1.2.1.1.3. Oración imperativa. (Kommen Sie!).

3.2.1.2.1.1.4. Formas elípticas: proformas oracionales: Ja, Nein, Doch.

3.2.1.2.1.1.5. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.2. La oración compuesta.

3.2.1.2.2.1. Coordinación. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.1.1. Conjunción und.

3.2.1.2.2.1.2. Oposición aber.

3.2.1.2.2.1.3. Disyunción oder.

3.2.1.2.2.1.4. Omisión de los elementos comunes. Omisión del sujeto, del verbo modal o auxiliar y pronominalización (Ich muss noch arbeiten und telefonieren; Wir können zu Hause bleiben oder ins Kino gehen).

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Clases: comunes y propios.

3.2.1.2.3.1.1.2. Género: masculino, femenino, neutro.

3.2.1.2.3.1.1.3. Número: singular y plural.

3.2.1.2.3.1.1.4. Caso: nominativo, acusativo, dativo.

3.2.1.2.3.1.1.5. Los sustantivos compuestos (die Waschmaschine).

3.2.1.2.3.1.2. Pronombre.

3.2.1.2.3.1.2.1. Personales: nominativo, acusativo y dativo.

3.2.1.2.3.1.2.2. Demostrativos: der, die, das (Welches Buch liest du? -Das hier).

3.2.1.2.3.1.2.3. Indefinidos: alles, etwas, nichts, ein (nominativo, acusativo), viel-, wenig-man.

3.2.1.2.3.1.2.4. Interrogativos: was; wer; wie viel-.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes.

3.2.1.2.3.2.1.1. Determinados: der/die/das; indeterminados: ein/eine/ein; negativo kein/keine/kein: en nominativo, acusativo y dativo.

3.2.1.2.3.2.1.1.1. Omisión del artículo.

3.2.1.2.3.2.1.2. Demostrativos: der/die/das... (Ich meine das Haus da).

3.2.1.2.3.2.1.3. Posesivos: nominativo, acusativo, dativo.

3.2.1.2.3.2.1.4. Indefinidos: all-, wenig-, viel-.

3.2.1.2.3.2.1.5.1. Numerales.

3.2.1.2.3.2.1.5.1.1. Cardinales.

3.2.1.2.3.2.1.5.1.2. Ordinales (am 27. Juli).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Adjetivo en función predicativa (Der Pullover ist schön).

3.2.1.2.4.1.2. Grado: positivo (Das Buch ist interessant).

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo mediante SAdv. (sehr schön).

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.1.1. Expresión del presente: pres. de indic.

3.2.1.2.5.1.1.2. Expresión del pasado: pret. perfecto de indic. (introducción), pret. simple de haben e sein.

3.2.1.2.5.1.1.3. Expresión del futuro: pres. de indic.

3.2.1.2.5.1.2. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

3.2.1.2.5.1.2.2. Necesidad: müssen.

3.2.1.2.5.1.2.3. Obligación: müssen.

3.2.1.2.5.1.2.4. Capacidad: können.

3.2.1.2.5.1.2.5. Permiso: dürfen.

3.2.1.2.5.1.2.6. Posibilidad: können.

3.2.1.2.5.1.2.7. Prohibición: nicht dürfen.

3.2.1.2.5.1.2.8. Intención: mögen / möchten, wollen.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación (Sie verstehen nicht).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbio.

3.2.1.2.6.1.1. Clases.

3.2.1.2.6.1.1.1. Temporales: bald, heute, gestern, morgen, nie, manchmal, oft, jetzt, immer, schon, sofort, erst, noch, lange, dann.

3.2.1.2.6.1.1.2. Locales: da, geradeaus, hier, hinten, herein, links, oben, rechts, unten, vorne, weg.

3.2.1.2.6.1.1.3. Modales: auch, gern, xo, sehr.

3.2.1.2.6.1.1.4. Interrogativos: wann, wie, warum, wo, woher, wohin.

3.2.1.2.6.1.2. Grado positivo (gern).

3.2.1.2.6.1.3. Locuciones adverbiales (zu Hause).

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo mediante negación SAdv. (nicht gern).

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposición.

3.2.1.2.7.1.1. Temporales: an, bis, in, nach, um, vor, von… bis.

3.2.1.2.7.1.2. Locales: an (Ich warte am Bahnhof) auf, aus, bei, in, nach, unter, von, zu.

3.2.1.2.7.1.3. Modales: mit.

3.2.1.2.7.1.4. Finales: für (Das ist für die Reise).

3.2.1.2.7.2. Rección: preposiciones que rigen acusativo, dativo o ambos.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.1. El alfabeto.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos: correspondencias.

3.2.1.3.3. Ortografía de las palabras extranjeras.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas: mayúsculas y minúsculas.

3.2.1.3.5. Signos ortográficos: apóstrofe, diéresis para indicar Umlaut, comillas..

3.2.1.3.6. Estructura silábica. División de palabras en el final de la línea. División de compuestos.

3.2.1.3.7. La puntuación.

3.2.1.4. Contenidos fonéticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos: cantidad vocálica. Los diptongos.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos.

3.2.1.4. 3.1. Contracción de preposición y artículo.

3.2.1.4.3.2. Metafonía (Umlaut).

3.2.1.4.3.3. en posición final o preconsonántica: influencia de la vocal precedente.

3.2.1.4.3.4. Acento de los elementos léxicos aislados.

3.2.1.4.3.5. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma.

3.2.1.4.3.6. La entonación: cadencia.

Alemán.

Básico 2:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración simple.

3.2.1.2.1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

3.2.1.2.1.1.1. Oración declarativa.

3.2.1.2.1.1.1.1. Verbo precedido de suj. (Sie schenkt ihm ein Buch zum Geburtstag).

3.2.1.2.1.1.1.2. La negación: posición de nicht (Das glaube ich Ihnen nicht / Ich fahre dieses Jahr nicht in Urlaub / Er interessiert sich nicht für Briefmarken).

3.2.1.2.1.2. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.2. La oración compuesta.

3.2.1.2.2.1. Subordinación expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.1.1. Condición: wenn.., (dann).

3.2.1.2.2.1.2. Causa: weil.

3.2.1.2.2.1.3. Finalidad: damit.

3.2.1.2.2.1.4. Relaciones temporales.

3.2.1.2.2.1.4.1. Anterioridad: als.

3.2.1.2.2.1.4.2. Posterioridad: bevor, bis.

3.2.1.2.2.1.4.3. Simultaneidad: als, wenn.

3.2.1.2.2.1.5. Complementación: dass (Ich bin sicher, dass das so funktioniert).

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Clases: comunes y propios; contables y no contables.

3.2.1.2.3.1.1.2. Género: masculino, femenino, neutro.

3.2.1.2.3.1.1.3. Caso: acusativo de la declinación en -(e)n (Sie hat einen netten Studenten kennen gelernt); dativo da declinación en -(e)n (Ich habe gestern mit Herrn Meier telefoniert).

3.2.1.2.3.1.2. Pronombres.

3.2.1.2.3.1.2.1. Posesivos.

3.2.1.2.3.1.2.2. Reflexivos: acusativo (Er hat sich sehr gefreut).

3.2.1.2.3.1.2.3. Demostrativos: dieser, diese, dieses.

3.2.1.2.3.1.2.4. Indefinidos: alle, ein-, welch-, ander-, jede-, jemand, niemand, kein-.

3.2.1.2.3.1.2.5. Interrogativos: formas variables e invariables: wen, wem; was für ein-.

3.2.1.2.3.1.2.6. Relativos.

3.2.1.2.3.1.2.6.1. der/die/das en nominativo y acusativo.

3.2.1.2.3.1.2.6.2. was, wo.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes.

3.2.1.2.3.2.1.2. Demostrativos: dieser/diese/dieses.

3.2.1.2.3.2.1.3. Indefinidos: all-; jed-; ein bisschen, ein wenig, etwas, viel-.

3.2.1.2.3.2.1.4. Numerales.

3.2.1.2.3.2.1.4.1. Ordinales (Der dritte Film hat mir am besten gefallen).

3.2.1.2.3.2.1.4.2. Cuantificadores: ein Stück, ein Pfund, ein Kilo, einen halben; zweimal …

3.2.1.2.3.2.2. Aposición (Das ist Fritz, mein Onkel).

3.2.1.2.3.2.3. Modificación mediante SAdj. (Das große Buch), SPrep. (Das Buch im Regal) y frase de relativo (Das Buch, das du gelesen hast).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Adjetivo en función predicativa.

3.2.1.2.4.1.1.1. Grado: comparativo y superlativo.

3.2.1.2.4.1.1.2. Modificación del núcleo mediante SPrep. (Das ist gut für dich).

3.2.1.2.4.1.2. Adjetivo en función atributiva.

3.2.1.2.4.1.2.1. Género, número y caso (nominativo y acusativo): declinación según el determinante y género del sustantivo.

3.2.1.2.4.2. Posición de los elementos.

3.2.1.2.4.3. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.1.1. Expresión del pasado: pret. perfecto, pret. simple de los verbos modales.

3.2.1.2.5.1.2. Aspecto.

3.2.1.2.5.1.2.1. Contraste habitual/durativo: pres. de indic. / gerade + pres. de indic. (ich lese gern / ich lese gerade).

3.2.1.2.5.1.3. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.3.1. Propuesta: sollen (Soll ich die Tür schließen?).

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbio.

3.2.1.2.6.1.1. Clases.

3.2.1.2.6.1.1.1. Temporales: da, selten, meistens, morgens, mittags, vormittags, nachmittags, abends, nachts, montags.., übermorgen, vorgestern, erst, mal, wieder, zuerst, früher, einmal, danach, später, vorbei.

3.2.1.2.6.1.1.2. Locales: außen, da vorn, da hinten, da…, dort, draußen, drinnen, heim, hin, innen, überall, zurück.

3.2.1.2.6.1.1.3. Modales: allein, nur.

3.2.1.2.6.1.1.4. Pronominales: damit, dafür.

3.2.1.2.6.1.2. Grado: comparativo, superlativo (lieber, am liebsten).

3.2.1.2.6.1.3. Locuciones adverbiales (in Zukunft, nach links, nach draußen..).

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo mediante SAdv. (ganz unten).

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposición.

3.2.1.2.7.1.1. Temporales: ab, bis, gegen, seit, zu, zwischen.

3.2.1.2.7.1.2. Locales: ab, an, (Ich gehe ans Meer), bis, durch, gegen, hinter, in, über, von, vor, zwischen.

3.2.1.2.7.1.3. Modales: aus (Die Tasche ist aus Leder).

3.2.1.2.7.2. Locuciones prepositivas (in der Nähe von.., links von.., in Richtung..).

3.2.1.2.7.3. Rección: preposiciones que rigen acusativo, dativo o ambos.

3.2.1.2.7.4. Modificación del núcleo mediante adverbio (direkt neben der Kirche).

3.2.1.2.7.5. Posición de los elementos.

3.2.1.3 Contenidos ortográficos.

Los contenidos serán esencialmente los mismos que los recogidos en nivel básico 1. La diferencia radicará en el mayor nivel de corrección que se podrá exigir al alumnado.

3.2.1.3.1. El alfabeto.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos: correspondencias.

3.2.1.3.3. Ortografía de las palabras extranjeras.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas: mayúsculas y minúsculas.

3.2.1.3.5. Signos ortográficos: apóstrofo, diéresis para indicar Umlaut, comillas...

3.2.1.3.6. Estructura silábica. División de palabras en el final de la línea. División de compuestos.

3.2.1.3.7. La puntuación: uso de la coma para separar oraciones simples, oraciones simples y complejas, construcciones de infinitivo y aposiciones.

3.2.1.4. Contenidos fonéticos.

Los contenidos serán esencialmente los mismos que los recogidos en el nivel básico 1. La diferencia radicará en el mayor nivel de corrección que se podrá exigir a los alumnos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos: cantidad vocálica. Los diptongos.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos.

3.2.1.4. 3.1. Contracción de preposición y artículo.

3.2.1.4.3.2. Metafonía (Umlaut).

3.2.1.4.3.3. en posición final o preconsonántica: influencia de la vocal precedente.

3.2.1.4.3.4. Acento de los elementos léxicos aislados.

3.2.1.4.3.5. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma.

3.2.1.4.3.6. La entonación: cadencia, grupos rítmicos.

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

Chino:

Básico 1:

Uso contextualizado de los recursos lingüísticos básicos para llevar a cabo las actividades comunicativas que se describen en la parte I del currículo, especialmente las que se indican a continuación:

1. Gramática.

Oración.

-Estructura y orden de los elementos de la oración.

-Oraciones declarativas e interrogativas.

-Partículas interrogativas más frecuentes.

-Oración atributiva con shi.

-Oración con you (tener / haber).

-Oraciones negativas: posición de no y doble negación (bu dou, dou bu, dou).

Nombres y adjetivos.

-Palabras invariables.

Determinantes.

-Demostrativos: zhe, na.

-Numerales, empleo de ling, er y liang.

-Clasificadores: estructura y orden de los clasificadores dentro del sintagma nominal.

-Indefinidos más frecuentes: ji, shen me, zen me.

Pronombres.

-Pronombres personales. Sufijo de pluralidad men.

-Pronombres posesivos.

-Pronomes interrogativos: ji, zhen me yang, duo shao, shen me, shen me shi hou, nar, nali.

Verbos.

-Características del verbo.

-Negación con las partículas: bu y mei.

-Marcadores aspectuales: acción acabada: le; experiencia: guo.

-Verbos adjetivales o de calidad.

-Verbos copulativos shi y su negación con bu.

-Verbos modales: neng, ke yi y hui.

-Verbos de localización: zai.

-Expresión del tiempo con las partículas temporales.

Adverbios.

-Expresiones frecuentes para indicar lugar, tiempo, modo y cantidad.

-Afirmación y negación: shi, bu, ye, ye bu.

-Clases de verbos y su colocación en la frase.

Enlaces.

-Conjunciones y enlaces de uso más frecuentes: he, haishi, keshi.

-Co-verbo (preposición): usos más frecuentes.

2. Discurso.

-Marcadores conversacionales (dirigirse a alguien, empezar a hablar, tomar la palabra, pedir ayuda).

-Uso de los pronombres con referente claro.

-Elipse de los elementos conocidos (ni shen me shi hou lai? ming tian).

-Entonación y puntuación discursiva.

3. Léxico y semántica.

-Exponentes frecuentes para las funciones que se trabajan (ni chi le mei?, man zou, dao na er qu: ver I, 1 y 3).

-Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados (ver II, 1).

-Familias de palabras y valor de los afijos más frecuentes.

-Campos asociativos de los temas trabajados.

-Sinónimos y antónimos usuales.

4. Fonología y representación gráfica.

-Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos.

-Reconocimiento y producción de los tonos.

-Orden de la estructura silábica china.

-Cambio de tono bu, yi, qi, ba.

-Tono Sandhi: su característica y uso.

-Entonación para las funciones comunicativas trabajadas.

-Orden de los trazos de los caracteres chinos.

Básico 2:

Uso contextualizado de los recursos lingüísticos básicos para llevar a cabo las actividades comunicativas que se describen en la parte I del currículo, especialmente las que se indican a continuación (en el segundo curso se recogen y se amplían los contenidos de primero y se destacan con un Á los apartados con aspectos nuevos).

1. Gramática.

Oración.

-Estructura y orden de la oración.

-Oraciones declarativas e interrogativas.

-Partículas interrogativas más frecuentes.

-Oración atributiva con shi.

-Oraciones negativas: posición de no y doble negación (bu dou, dou bu, dou).

-Oración con you (tener / haber).

Á Coordinación con los enlaces frecuentes: he, ye, huo, ye bu, ke shi.

Á Subordinación adjetiva con de.

Á Subordinación circunstancial con los conectores más usuales (ruguo, suoyi… de shi hou).

Á Oraciones comparativas: bi, gen..yi yang, ...mei you, geng.

Nombres y adjetivos.

Á Nombres de localidad. La omisión de bian en los nombres de localidad.

Determinantes.

-Demostrativos zhe, na.

-Posesivos con de.

-Numerales, empleo de ling, er y liang. Números aproximados: duo, shao, cha bu duo.

-Numerales ordinales.

-Clasificadores: estructura y orden de los clasificadores dentro del sintagma nominal.

-Clasificadores nominales.

Á Indefinidos más frecuentes: mei, ji, shen me, zen me.

Pronombres.

-Pronombres personales. Sufijo de pluralidad men.

-Pronombres posesivos: ni de, wo de, ta de.

Á Pronombres interrogativos: ji, zhen me yang, duo shao, shen me, shei, shen me shi hou, nar, nali.

Verbos.

-Características del verbo.

-Negación con las partículas bu y mei.

Á Marcadores aspectuales: acción terminada: le; experiencia: guo, progresivo: zai, zheng zai, zhe.

-Verbos adjetivos o de calidad.

-Verbos copulativos con shi y su negación con bu.

-Verbos modales (optativos): neng, keyi e hui.

-Verbos de localización: zai.

Á Expresiones del tiempo con partículas temporales.

Á La duplicación del verbo.

Á Los clasificadores verbales: ci, xia, bian.

Á Complementos resultativos: liao, dao, qi, zhao, zai, zhu.

Á Complemento direccional simple: qu, lai.

Partículas.

Á La partícula verbal le.

Á La partícula modal le.

Á Las partículas estructurales: de, di, de.

Adverbios.

-Expresiones frecuentes para indicar lugar, tiempo, modo y cantidad.

-Afirmación y negación (shi, bu, ye, ye bu).

Á Colocación de los adverbios en la frase Cai jiu, yi qian, yi hou.

Enlaces.

Á Conjunciones y enlaces de uso más frecuente: he, haishi, keshi, huo, huozhe, keshi, yin wei, suo yi.

Á Co-verbo (preposición): usos más frecuentes gei, ba, zai, dao, zuo, li.

2. Discurso.

-Marcadores conversacionales (dirigirse a alguien, empezar a hablar, cooperar, reaccionar e interaccionar, tomar la palabra, pedir ayuda, hablar por teléfono).

-Recursos básicos para organizar el discurso.

Á Recursos usuales de saludo, despedida e interés en los mensajes y cartas personales.

-Recursos gráficos y de entonación para enfatizar un punto.

Á Mantenimiento del tema: elipsis, recursos de sustitución sencillos con referente claro: pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico (zher, zhe li, nar, na li).

Á Conectores más frecuentes: ye, ye bu, ke shi, yinwei, suo yi, jiu.

-La construcción shi… de.

3. Léxico y semántica.

-Exponentes frecuentes para las funcións que se trabajan (ni chi le ma? Ni hao? … zen me shuo?).

-Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados.

-Familias de palabras y valor de los afijos más frecuentes.

-Campos asociativos de los temas trabajados.

-Sinónimos y antónimos usuales.

4. Fonología y representación gráfica.

-Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos.

-Reconocimiento y producción de los tonos.

-Orden de la estructura silábica china.

-Cambio de tono: bu, yi, qi, ba.

-Tono Sandhi: su característica y uso.

-Entonación para las funciones comunicativas trabajadas.

-Orden de los trazos de los caracteres chinos.

Á Reconocimiento y uso de unos cuatrocientos caracteres.

-Utilizar la ortografía correcta del vocabulario usual empleado, incidiendo en las palabras frecuentes que ofrecen más dificultad.

Español para extranjeros:

Básico 1:

3.2.1.2 Contenidos gramaticales.

1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. Suj. en posición inicial.

1.1.1.2. CC en posición inicial.

1.1.1.3. OI / OD en posición inicial.

1.1.1.4. Se impersonal en posición inicial.

1.1.1.5. Posición de la negación.

1.1.1.6. Formas elípticas.

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Oración declarativa con marcas interrogativas.

1.1.2.2. Elemento interrogativo en posición inicial.

1.1.3. Oración exclamativa.

1.1.3.1. Oración declarativa con marcas exclamativas.

1.1.3.2. Elemento exclamativo en posición inicial.

1.2. Fenómenos de concordancia: sujeto - predicado-atributo.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas. Oración compuesta por coordinación:

2.1.1. Copulativas: y / e.

2.1.2. Disyuntivas: o / u.

2.1.3. Adversativas: pero, pues.

2.2 Oración compuesta por subordinación:

2.2.1. Causa: porque.

2.2.2. Resultado: así que, por eso, entonces.

2.2.3. Relaciones temporales.

2.2.4. Simultaneidad en el presente y en el pasado: cuando, mientras.

3. El sintagma nominal

3.1. Núcleo.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Clases: comunes y propios.

3.1.1.2. Género: con y sin oposición.

3.1.1.3. Número: con y sin oposición.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: átonos y tónicos.

3.1.2.2. Reflexivos en construcciones pronominales frecuentes.

3.1.2.3. Demostrativos: formas de proximidad y de distancia.

3.1.2.4. Indefinidos: con y sin oposición de género o número.

3.1.2.5. Interrogativos / exclamativos: con y sin oposición de género o número.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos: determinados e indeterminados.

3.2.1.2. Demostrativos: formas de proximidad y de distancia.

3.2.1.3. Posesivos: formas átonas.

3.2.1.4. Cuantificadores: numerales cardinales y otros cuantificadores.

3.2.2. Aposición.

3.2.3. Modificación mediante sintagma nominal, adjetival, preposicional.

3.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.3.1. (Det. +) N (+ SAdj.) (+ SPrep.).

3.4. Fenómenos de concordancia. Concordancia de los determinantes y modificadores con el núcleo.

3.5. Funciones sintácticas del sintagma: suj., atrib., OD, OI y CC.

4. El sintagma nominal.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Género: con oposición genérica (-o/-a; -Ø/-a) e invariables.

4.1.2. Número: reglas generales (Ø/-[e]s).

4.1.3. Grado: positivo.

4.2. Modificación del núcleo mediante SAdv., SAdj. y SPrep.

4.3. Posición de los elementos del sintagma.

4.3.1. (SAdv. +) N (+ SAdj.) (+ SPrep.).

4.4. Funciones sintácticas del sintagma: (atributo)

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: pres. de indic. de los verbos regulares e irregulares.

5.1.1.2. Expresión del pasado: pret. indefinido y pret. perfecto de los verbos regulares y de algunos irregulares.

5.1.1.3. Expresión del futuro: ir a + inf.; pres. de indic.

5.1.2. Aspecto.

5.1.2.1. Contraste durativo / habitual: estar + ger. / pres. de indic.

5.1.2.2. Contraste incoativo / terminativo: empezar, comenzar a + inf. / acabar, dejar, terminar de + inf.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Necesidad: tener que + inf.

5.1.3.3. Obligación: tener, haber que + inf.; deber + inf.

5.1.3.4. Capacidad: poder + inf.; saber + inf.

5.1.3.5. Permiso: poder + inf.

5.1.3.6. Posibilidad: poder + inf.

5.1.3.7. Prohibición: no poder + inf.

5.1.3.8. Intención: ir a + inf.; querer + inf.

5.1.3.9. Deseo: querer + inf.

5.1.4. Voz activa y pasiva refleja.

5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos del sintagma.

5.3.1. (Neg.+) N.

5.4. Funciones sintácticas del sintagma.

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo: adverbio y locuciones adverbiales más usuales.

6.1.1. Clases: modo, cantidad y grado, espacio, tiempo, interrogación y exclamación, negación y afirmación.

6.1.2. Grado: positivo.

6.2. Modificación del núcleo mediante SAdv. y SPrep.

6.3. Posición de los elementos del sintagma.

6.3.1. (SAdv. +) N (+ SPrep.).

6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Relacionantes: preposiciones y locuciones prepositivas más usuales.

7.2. Modificación del sintagma mediante SAdv., SPrep.

7.3. Posición de los elementos del sintagma.

7.3.1. (Mod. +) Relac. + término.

7.4. Funciones sintácticas del sintagma preposicional: suj., atrib., OD, OI y CC.

3.2.1.3 Contenidos ortográficos.

2.1. Sistema de escritura: el alfabeto.

2.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos: correspondencia entre fonemas y letras.

2.2.1. Correspondencias regulares.

2.2.2. Casos excepcionales.

2.3. Uso de la mayúscula en el principio de oración y en los nombres propios.

2.4. Signos ortográficos.

2.4.1. Acento en partículas interrogativas y exclamativas, en pron. tónicos y en el vocabulario y formas verbales del nivel.

2.4.2. Signos interrogativos y exclamativos de apertura y cierre.

2.4.3. Coma, punto, puntos suspensivos, paréntesis, guión.

3.2.1.4 Contenidos fóneticos.

1.1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1.1. Vocales.

1.1.2. Diptongos y triptongos.

1.1.3. Hiatos.

1.2. Sonidos y fonemas consonánticos.

1.2.1. Sistema consonántico.

1.2.2. Secuencias en principio e interior de palabra.

1.3. Procesos fonológicos.

1.3.1. Contracción del artículo el ante las preposiciones a y de.

1.3.2. Fricatización de /b/, /d/, /g/ en posición intervocálica.

1.3.3. Sonorización de /p/, /t/, /k/ en posición final de sílaba.

1.4. Acento de los elementos léxicos aislados.

1.5. Acento y atonicidad: patrones tonales en El sintagma.

1.5.1. Art. / pos. + sust.; pron. pers. átono + verbo; prep. monosilábica + sust. / pron. tónico.

Español para extranjeros:

Básico 2:

Además de todos los recogidos en el nivel básico 1, las programaciones del nivel básico 2 tendrán en cuenta los siguientes contenidos.

3.2.1.2 Contenidos gramaticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. OI / OD en posición inicial.

1.1.1.2. Se impersonal en posición inicial.

1.1.1.3. Posición de la negación.

1.1.1.4. Formas elípticas.

1.1.2. Oración imperativa.

1.1.2.1. Verbo en posición inicial.

1.1.2.2. Neg. en posición inicial.

1.2. Fenómenos de concordancia.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas. Oraciones compuestas por subordinación.

2.1.1. Comparación: como, que.

2.1.2. Condición: si.

2.1.3. Causa: es que, que.

2.1.4. Finalidad: para (+ inf.).

2.1.5. Relaciones temporales: Anterioridad antes de + inf. posterioridad después de + inf. simultaneidad en el presente, en el pasado y en el futuro: cuando, mientras.

3. El sintagma nominal

3.1. Núcleo.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Grado: los diminutivos.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: átonos y tónicos.

3.1.2.2. Posesivos: para un solo poseedor, para varios poseedores.

3.1.2.3. Reflexivos.

3.1.2.4. Indefinidos: con y sin oposición de género o número.

3.1.2.5. Interrogativos / exclamativos: con y sin oposición de género o número.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Posesivos: formas tónicas.

3.2.1.2. Cuantificadores: numerales ordinales y otros cuantificadores.

3.2.2. Aposición.

3.2.3. Modificación mediante SAdj., SPrep. y frase de relativo.

3.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.3.1. (Det. +) (SAdj. +) N (+ SAdj.) (+ SPrep.)

(+ frase de relativo).

3.4. Funciones sintácticas del sintagma: suj., atrib., OD, OI e CC.

4. El sintagma adjetival.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Grado: comparativo y superlativo.

4.2. Modificación del núcleo mediante SAdv., SAdj. e SPrep.

4.3. Posición de los elementos del sintagma.

4.3.1. (SAdv. +) N (+ SAdj.) (SPrep.).

4.4. Funciones sintácticas del sintagma: atrib.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: pres. de indic. y del subj. de los verbos regulares e irregulares.

5.1.1.2. Expresión del pasado: pret. indefinido, perfecto e imperfecto del indic.

5.1.1.3. Expresión del futuro: ir a / estar a punto de + inf.; pres. de indic.; futuro simple y pres. del subj.

5.1.2. Aspecto.

5.1.2.1. Contraste durativo / habitual: estar + ger. / pres. de indic.; soler + inf.

5.1.2.2. Contraste iterativo / puntual: soler + inf. / pret. indefinido.

5.1.2.3. Contraste incoativo / terminativo: empezar, comenzar a + inf. / acabar, dejar, terminar de + inf.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Obligación: imperativo.

5.1.3.3. Permiso: imperativo.

5.1.3.4. Posibilidad: a lo mejor + oración.

5.1.3.5. Prohibición: imperativo negativo.

5.1.3.6. Deseo: subordinada sustantiva.

5.1.4. Voz activa y pasiva refleja.

5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos del sintagma.

5.3.1. (Neg. +) N.

5.4. Funciones sintácticas del sintagma: verbo, suj., atrib., OD e CC.

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo: adverbio y locuciones adverbiales.

6.1.1. Clases: modo, cantidad y grado; espacio, tiempo; interrogación y exclamación; negación, afirmación y duda.

6.1.2. Grado: comparativo y superlativo.

6.2. Modificación del núcleo mediante SAdv. y SPrep.

6.3. Posición de los elementos del sintagma.

6.3.1. (SAdv. +) N (+ SPrep.).

6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Relacionantes: preposiciones y locuciones prepositivas.

7.2. Modificación del sintagma mediante SAdv.

7.3. Posición de los elementos del sintagma.

7.3.1. (Mod. +) Relac. + término.

7.4. Funciones sintácticas del sintagma preposicional: atrib., OD, OI, CC y suplemento.

3.2.1.3 Contenidos ortográficos.

2.1. Representación gráfica de fonemas y sonidos.

2.1.1. Casos excepcionales.

2.2. Signos ortográficos.

2.2.1. Acento en partículas interrogativas y exclamativas, en pron. tónicos y en el vocabulario y formas verbales del nivel.

2.2.2. Coma, punto, puntos suspensivos, paréntesis, guión.

2.3. División de palabras en el final de la línea. Estructura silábica.

3.2.1.4 Contenidos fóneticos.

1.1. Procesos fonológicos.

1.1.1. Fricatización de /b/, /d/, /g/ en posición intervocálica.

1.1.2. Sonorización de /p/, /t/, /k/ en posición final de sílaba.

1.1.3. Epéntesis de en imperativo de 2ª pers. del plural + -os.

1.2. Acento de los elementos léxicos aislados.

1.3. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma.

Francés:

Básico 1:

3.2.1.2 Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración simple.

3.2.1.2.1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

3.2.1.2.1.1.1. Oración declarativa.

3.2.1.2.1.1.1.1. Sujeto + (Negación) + Verbo + (Negación).

3.2.1.2.1.1.2. Oración interrogativa.

3.2.1.2.1.1.2.1. (Est-ce que) + Oración declarativa con marcas interrogativas.

3.2.1.2.1.1.2.2. Elemento interrogativo en posición inicial.

3.2.1.2.1.1.2.3. Oración interrogativa con inversión: Verbo + Sujeto.

3.2.1.2.1.1.3. Oración exclamativa.

3.2.1.2.1.1.3.1. Oración declarativa con marcas exclamativas.

3.2.1.2.1.1.4. Oración imperativa.

3.2.1.2.1.1.4.1. (Negación) + Verbo + (Negación) en posición inicial.

3.2.1.2.1.2. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.1.2.1. SujetoÖVerbo.

3.2.1.2.1.2.2. SujetoÖAtributo.

3.2.1.2.1.2.3. SujetoÖParticipio pasado (en el passé composé).

3.2.1.2.1.2.4. La concordancia con el pronombre sujeto on.

3.2.1.2.2. La oración compuesta.

3.2.1.2.2.1. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.1.1. Conjunción: et.

3.2.1.2.2.1.2. Disyunción: ou.

3.2.1.2.2.1.3. Oposición: mais.

3.2.1.2.2.1.4. Comparación: comme.

3.2.1.2.2.1.5. Condición: si + presente de indicativo.

3.2.1.2.2.1.6. Causa: parce que.

3.2.1.2.2.1.7. Relaciones temporales: quand.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal

3.2.1.2.3.1. Núcleo.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Clases: comunes y propios.

3.2.1.2.3.1.1.2. Género: con oposición (regular/irregular) y sin oposición.

3.2.1.2.3.1.1.3. Número: con oposición (regular/irregular) y sin oposición.

3.2.1.2.3.1.1.4. Grados: positivo; comparación de inferioridad (moins de + nombre) y de superioridad (plus de + nombre).

3.2.1.2.3.1.2. Pronombres.

3.2.1.2.3.1.2.1. Personales: tónicos y átonos.

3.2.1.2.3.1.2.2. Reflexivos.

3.2.1.2.3.1.2.3. Interrogativos: invariables (qui?, que?) y variables (quel?).

3.2.1.2.3.1.2.4 Relativos: qui, que, où.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes.

3.2.1.2.3.2.1.1. Artículos: determinados e indeterminados (género y número); partitivos.

3.2.1.2.3.2.1.2. Demostrativos: género y número de las formas simples.

3.2.1.2.3.2.1.3. Posesivos: género y número.

3.2.1.2.3.2.1.4. Cuantificadores: numerales, ordinales e interrogativos (combien de?).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos: (determinante) + (SAdj.) + Nombre + (SAdj.).

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia: género y número.

3.2.1.2.3.5. Funciones sintácticas del sintagma: Sujeto, Atributo, Objeto Directo, Objeto Indirecto y Complemento Circunstancial.

3.2.1.2.4. El sintagma nominal.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Género: con oposición (regular/irregular) y sin oposición.

3.2.1.2.4.1.2. Número: con oposición (regular/irregular) y sin oposición.

3.2.1.2.4.1.3. Grados: positivo y comparativo (plus/moins + adyecto).

3.2.1.2.4.2. Funciones sintácticas del sintagma: Atributo.

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Clases: regulares e irregulares de uso más frecuente.

3.2.1.2.5.1.2. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.2.1. Expresión del presente: presente de indicativo.

3.2.1.2.5.1.2.2. Expresión del pasado: presente y passé composé.

3.2.1.2.5.1.2.3. Expresión del futuro: presente de indicativo y aller + infinitivo (futur proche).

3.2.1.2.5.1.3. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

3.2.1.2.5.1.3.2. Necesidad: devoir/il faut + infinitivo.

3.2.1.2.5.1.3.3. Obligación: devoir/il faut + infinitivo; imperativo.

3.2.1.2.5.1.3.4. Capacidad: pouvoir/savoir + infinitivo.

3.2.1.2.5.1.3.5. Permiso: pouvoir + infinitivo; imperativo.

3.2.1.2.5.1.3.6. Posibilidad: pouvoir + infinitivo.

3.2.1.2.5.1.3.7. Prohibición: ne pas pouvoir/devoir e il ne faut pas + infinitivo; imperativo negativo.

3.2.1.2.5.1.3.8. Intención: vouloir + infinitivo; condicional de cortesía.

3.2.1.2.5.1.4. Voz activa.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

3.2.1.2.5.2.1 Posición de los elementos.

3.2.1.2.5.2.1.1 (Negación) + Verbo + (Negación).

3.2.1.2.5.2.1.2. (Negación) + (Negación) + Infinitivo.

3.2.1.2.5.2.1.3. En el passé composé: (Negación) + Auxiliar + (Negación) + Participio pasado.

3.2.1.2.5.3. Funciones sintácticas del sintagma: Verbo, Sujeto, Atributo, Objeto Directo y Complemento Circunstancial.

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales.

3.2.1.2.6.1.1. Clases: cantidad, tiempo, modo, lugar y causa (pourquoi?).

3.2.1.2.6.1.2. Grados: positivo, comparativo (plus/moins + adverbio) y superlativo (très + adverbio).

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.2.1. Posición de los elementos: (sintagma adverbial) + nombre.

3.2.1.2.6.3. Funciones sintácticas del sintagma: Atributo y Complemento Circunstancial.

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.2. Modificación del sintagma mediante sintagma adverbial.

3.2.1.2.7.2.1. Posición de los elementos: (sintagma adverbial) + preposición + núcleo.

3.2.1.2.7.3. Funciones sintácticas del sintagma: Objeto Indirecto y Complemento Circunstancial.

3.2.1.3 Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.2.1. Sistema de escritura: alfabeto.

3.2.1.3.2.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos.

3.2.1.3.2.2.1. Correspondencias: simples, dobles y triples; para uno o dos sonidos.

3.2.1.3.2.3. Ortografía de las palabras extranjeras de uso muy frecuente.

3.2.1.3.2.4. Uso básico de las mayúsculas en la organización textual y en nombres.

3.2.1.3.2.5. Signos ortográficos.

3.2.1.3.2.5.1. Signos de puntuación.

3.2.1.3.2.5.2. Acentos (agudo, grave y circunflejo), cedilla, diéresis y apóstrofe.

3.2.1.3.2.6. División de palabras en el final de la línea según la estructura silábica de la palabra.

3.2.1.4 Contenidos fóneticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos.

3.2.1.4.1.1. Sistema vocálico: orales/nasales; y cerrado/e caduco; y abierto/e cerrado, etc.

3.2.1.4.1.2. Diptongos y triptongos.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos: oposiciones ([b]/[v], etc.); consonantes finales pronunciadas y no pronunciadas.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos: nasalización y desnasalización, liaison, elisión e enchaînement.

3.2.1.4.4. Acento de los elementos léxicos aislados.

3.2.1.4.5. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y en la oración.

Francés:

Básico 2:

Además de todos los recogidos en el nivel básico 1, las programaciones del nivel básico 2 tendrán en cuenta los siguientes contenidos.

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

3.2.1.2.1. La oración simple.

3.2.1.2.1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

3.2.1.2.1.1.1. Oración declarativa.

3.2.1.2.1.1.1.1. Sujeto + (Negación) + (pronombre de Objeto Directo/pronombre de Objeto Indirecto) + Verbo + (Negación).

3.2.1.2.1.1.2. Oración exclamativa.

3.2.1.2.1.1.2.1. Elemento exclamativo en posición inicial.

3.2.1.2.1.1.3. Oración imperativa.

3.2.1.2.1.1.3.1. (Negación) + (pronombre de Objeto Directo/pronombre de Objeto Indirecto)+ Verbo + (Negación).

3.2.1.2.1.2. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.1.2.1. Concordancia Objeto DirectoÖParticipio pasado (en el passé composé).

3.2.1.2.2. La oración compuesta.

3.2.1.2.2.1. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.1.1. Oposición: pourtant, au contraire.

3.2.1.2.2.1.2. Consecuencia: alors, donc.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal

3.2.1.2.3.1. Núcleo.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.2. Comparación de igualdad (autant de + nombre).

3.2.1.2.3.1.2. Pronombres.

3.2.1.2.3.1.2.1. Reconocimiento de los usos más habituales del pronombre en (sustituto de cantidades).

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes.

3.2.1.2.3.2.1.1. Cuantificadores: indefinidos.

3.2.1.2.3.2.2. Aposición.

3.2.1.2.3.2.3. Modificación mediante sintagma adjetival, sintagma preposicional y frase de relativo.

3.2.1.2.3.2.3.1. Posición de los elementos: (determinante) + (sintagma adjetival) + Nombre + (sintagma adjetival) + (sintagma adjetival) + (sintagma preposicional) + (frase de relativo).

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Grado: comparativo de igualdad (aussi + adjetivo).

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial y sintagma preposicional.

3.2.1.2.4.2.1. Posición de los elementos: (sintagma adverbial) + Nombre + (sintagma preposicional).

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Aspecto.

3.2.1.2.5.1.1.1. Contraste durativo/habitual: être en train de + infinitivo/presente e imperfecto de indicativo.

3.2.1.2.5.1.1.2. Contraste iterativo/puntual: el prefijo re- (dire/redire, commencer/recommencer, etc.).

3.2.1.2.5.1.1.3. Contraste incoativo/terminativo: se mettre à e commencer à + infinitivo/finir de y venir de + infinitivo; passé composé.

3.2.1.2.5.1.2. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.2.1. Expresión del pasado: imperfecto de indicativo; venir de + infinitivo.

3.2.1.2.5.1.2.2. Expresión del futuro: futuro simple de indicativo.

3.2.1.2.5.1.3. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.3.1. Necesidad: avoir besoin de + infinitivo.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación: ne... rien, ne... jamais, ne... personne, ne... plus.

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Grado: comparativo de igualdad (aussi + adverbio).

7. El sintagma preposicional.

Los mismos contenidos que para el nivel básico 1.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

Los mismos contenidos que para el nivel básico 1.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

Los mismos contenidos que para el nivel básico 1.

Gallego:

Básico 1:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración compuesta.

3.2.1.2.1.1. Coordinación copulativa: e, mais, e mais, a mais, nin; adversativa: ou, ou... ou, nin... nin, pero.

3.2.1.2.1.2. Subordinación: de sujeto (Gústame estudar galego); de OD (Quero ir). Oraciones de relativo (a amiga que vén comigo). Temporales: anterioridad: antes de + infinitivo; simultaneidad: cando, mentres + indicativo; posterioridad: ao, despois de + infinitivo.

3.2.1.2.2. La oración simple.

3.2.1.2.2.1. Oración declarativa afirmativa y negativa.

3.2.1.2.2.1.1. Formas elípticas: proformas oracionales: si, non; Suj. / V / OD / CC / CPrep. (Chegaches onte? -Cheguei; -Que tomas? -Un café; -Queredes pan? -Eu si).

3.2.1.2.2.2. Oración interrogativa. Total: oración declarativa con marcas interrogativas. Parcial: con elementos interrogativos en posición inicial / final. Formas elípticas.

3.2.1.2.2.2. Oración exclamativa. Oración declarativa con marcas exclamativas. Con elementos exclamativos en posición inicial. Formas elípticas.

3.2.1.2.2.3. Oración imperativa. (Negación +) V en posición inicial.

3.2.1.2.2.1. Elementos constituyentes y su posición. Orden neutra. OD y OI pronominalizados: casos más usuales.

3.2.1.2.2.2. Fenómenos de concordancia: casos más generales.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal

3.2.1.2.3.1. Núcleo: sustantivo y pronombres.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Clases de sustantivos y comportamiento morfosintáctico. Formación regular e irregular del género y número. Comunes (contables y no contables) y propios.

3.2.1.2.3.1.1.1.1. Género. Sustantivos con oposición: con oposición: -o /-a, -e / -a, -Ø / -a; con variación final en el femenino: -án / -á (irmán / irmá), otros casos: -tor / -triz en palabras muy usuales (actor / actriz); sin flexión: género expresado mediante concordancia (o / a estudante). Lexemas diferentes, en las palabras más usuales (home / muller, pai / nai, can / cadela). Sustantivos sin oposición más usuales: femeninos en -a y masculinos en -o (mesa, libro). Excepciones (día, foto). Otros (peixe, leite, equipaxe, costume).

3.2.1.2.3.1.1.2. Número. Sustantivos con oposición. Flexión regular: Ø / -s (nena / nenas, pé / pés, chapeu / chapeus, man / mans); Ø / -es (país / países, rapaz / rapaces, gol / goles, cónsul / cónsules). Flexión irregular (con caída del -l final): Ø /-is, Ø / -s (papel / papeis, cadril / cadrís). Sin flexión (número expresado mediante la concordancia); acabados en -x o consonante +-s (fax, luns); polisílabos no agudos acabados en vocal + -s (lapis).

3.2.1.2.3.1.1.3. Diminutivos en -iño / -iña.

3.2.1.2.3.1.2. Pronombres.

3.2.1.2.3.1.2.1. Personales. Tónicos: formas de tratamiento de respeto; función de Suj. y de término de preposición. Contracciones con las preposiciones. Átonos: oposición che / te; oposición lle / lles; alomorfos de la tercera persona acusativo o/s, a/s, lo/s, la/s, no/s, na/s y contextos de ocurrencia. Reflexivos: formas átonas en función de OD. Posición habitual enclítica; casos más frecuentes de posición proclítica.

3.2.1.2.3.1.2.2. Posesivos: formas para uno y varios poseedores.

3.2.1.2.3.1.2.3. Demostrativos: formas variables e invariables; contracciones con las preposiciones.

3.2.1.2.3.1.2.4. Indefinidos: formas variables e invariables más usuales (algún/s, algunha/s, ningún/s, ningunha/s, todo/s, toda/s, canto/s, canta/s, varios, varias, pouco/s, pouca/s, bastante/s, moito/s, moita/s, alguén, ninguén, algo, nada, tanto/s, tanta/s, máis, menos); contracciones con las preposiciones.

3.2.1.2.3.1.2.5. Interrogativos y exclamativos: formas variables e invariables. Relativos (que).

3.2.1.2.3.1.2.6. Numerales.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Mediante determinantes. Artículos: determinados e indeterminados. Contracciones con las preposiciones. Casos más básicos de uso / omisión del artículo (con posesivos y con vocativos). Demostrativos: formas variables e invariables. Contracciones con las preposiciones. Posesivos. Cuantificadores numerales: cardinales; formas variables e invariables; uso de los cardinales con valor ordinal (o posto quince). Ordinales; formas (1º a 10º); posición (o terceiro posto, o posto terceiro). Otros cuantificadores muy usuales (medio, cuarto, par, parella). Indefinidos más usuales. Interrogativos, exclamativos y relativos: formas variables e invariables más usuales.

3.2.1.2.3.2.2. Mediante aposición.

3.2.1.2.3.2.3. Modificación mediante: SAdj., SPrep., SN y oración de relativo (muller nova, o tío Lois, a mestra que teño).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos: (Det.) (+ Det.) N (+ SAdj.) (+ SPrep.).

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.3.5. Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD, OI, CC.

3.2.1.2.4. El sintagma nominal.

3.2.1.2.4.1. Núcleo:

3.2.1.2.4.1.1. Género. Con oposición (variables): -o / -a, -Ø / -a (caro / cara, americano / americana, bo / boa, charlatán / -charlatana). Con variación final en el femenino: -án / -á (ourensán / ourensá). Adjetivos sin oposición (invariables), (alegre, amable, mellor, optimista).

3.2.1.2.4.1.2. Número. Con oposición (variables). Con flexión regular: -Ø / -s (branca / brancas, bo / bos); -Ø / -es (gris / grises, santiagués / santiagueses, fácil / fáciles, mol / moles). Flexión irregular (con caída del -l final): Ø / -is (azul / azuis, posíbel / posíbeis).

3.2.1.2.4.1.3. Grado: positivo. Diminutivos con el sufijo -iño / -iña. Comparativo: iniciación. Comparativo analítico: menos... ca / que; tan... como / coma; máis... ca / que. Comparativos sintéticos: mellor, peor, maior, menor. Superlativo absoluto: sintético (adx. + -ísimo / -ísima); analítico (moi + adx.).

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo mediante SAdv. (pouco quente, moi bonito).

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma. (SAdv.+) N (algo caro, moi bonita).

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma: Atrib.

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Conjugaciones: formación de las formas flexionadas del presente de indicativo y del pretérito perfecto de indicativo de los verbos regulares, semirregulares e irregulares más usuales: regulares; con alternancia (pedir, durmir, subir, seguir); con epéntesis o con crasis vocálica (saír, oír, ler, rir); irregulares (caber, dar, dicir, estar, facer, haber, ir, poder, poñer, querer, saír, saber, ser, ter, traer, valer, ver, vir).

3.2.1.2.5.1.2. Modo indicativo. Expresión del presente: presente indicativo; perífrasis verbales: estar a + inf., estar + xer. Expresión del pasado: pretérito perfecto de indicativo; perífrasis verbal: acabar de + inf. Expresión del futuro: marcador temporal + presente de indicativo; perífrasis verbal: ir + inf.; haber (de) + inf.; ir + inf.; estructura: querer + inf.

3.2.1.2.5.1.3. Modo subjuntivo. Oraciones imperativas negativas (Non vaias).

3.2.1.2.5.1.4. Imperativo y formas no personales.

3.2.1.2.5.1.5. Perífrasis verbales muy frecuentes: estar a + inf., estar + xer. (durativa); comezar a / empezar a + inf. (incoativa); acabar de + inf.(perfectiva); ter que + inf. (obligación, necesidad); haber (de) + inf. (posibilidad); ir + inf. (intención).

3.2.1.2.5.1.6. Valores aspectuales y modales más generales en otras construcciones frecuentes: necesidad: facer falta, ter necesidade, ser preciso, ser necesario + inf.; obligación: imperativo, presente de subj. (tome, señora); permiso: estructura: poder + inf.; prohibición: estructura: non (se) poder + inf., (estar) prohibido + inf.; negación + presente de subj.

3.2.1.2.5.1.7. Voz activa.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación: non / tampouco + N (+ ningún / ninguén / nada / nunca).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma: (Neg. +) N.

3.2.1.2.5.4. Funciones sintácticas del sintagma: verbo (N del predicado verbal) (Hoxe vou á escola); sujeto (Non me gusta fumar); OD (Quero bailar).

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales más usuales.

3.2.1.2.6.1.1. Clases. Tiempo (hoxe, onte, mañá, agora, antes, despois, logo, entón, cedo, tarde, sempre, nunca, aínda, xa, cando). Lugar (aquí, aí, alí, acá, alá, acó, aló, encima, enriba, debaixo, arriba, abaixo, diante, detrás, adiante, atrás, dentro, fóra, lonxe, preto, cerca, á beira, a carón, onde). Cantidad (moito, moi, pouco, bastante, demasiado, nada, algo, máis, menos, case, tan, tanto, canto). Modo. Formas simples (así, ben, mal, regular, mellor, peor, amodo, como); adverbios en -mente. Exclusión (só, soamente). Afirmación (si, tamén). Negación (non, tampouco).

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo: mediante SAdv. (moi lonxe) e SPrep. (hoxe á noite).

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma: (SAdv.+) N (+ SPrep.).

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC (Aínda non chegou o tren); Suj. (Hoxe é mércores); Atrib. (É cedo; Iso está ben; El é así).

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.1.1 Preposiciones más usuales (a, ante, ata, até, baixo, con, de, deica, desde, durante, en, entre, para, por, sen, sobre, tras).

3.2.1.2.7.1.2. Locuciones prepositivas más usuales: xunto a, fronte a, cara a, no medio de; adverbios de lugar o tiempo + de (despois de, detrás de, encima de, debaixo de, diante de, á beira de, preto de, lonxe de).

3.2.1.2.7.2. Término: SN, SAdv. (Son de Lugo, Non son de aquí, Está lonxe de aquí).

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos: prep. + término.

3.2.1.2.7.4. Funciones sintácticas del sintagma: OD (Coñeces a Pedro?); OI (Escribinlle unha carta a Xoana); CC (Vivo en Ourense); Atrib. (Meus pais son de Ourense); CPrep. (Non falei diso).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3 1. Alfabeto: nombre de las vocales y consonantes.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Correspondencia exacta entre grafema y fonema. Ausencia de correspondencia exacta entre grafema y fonema: un fonema para varios grafemas, un grafema para varios fonemas, un grafema sin correspondencia con ningún fonema, dígrafos.

3.2.1.3.3. Contracciones de preposición + artículo / demostrativo / indefinido / pronombre personal.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas: mayúsculas en la organización textual y en los nombres.

3.2.1.3.5. Signos ortográficos. Acento gráfico en las palabras agudas, graves y esdrújulas.

3.2.1.3.6. Signos de puntuación. Iniciación.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos. Vocales. Diptongos crecientes, decrecientes y homogéneos. Triptongos. Hiatos. Semivocales.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. Sistema consonántico: lugar y modo de articulación; consonantes sordas y sonoras.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos. Vocálicos: contracción o crasis, en palabras muy usuales (contracciones con preposiciones). Asimilación, en casos muy usuales (p.e. con el segundo alomorfo del artículo y con el pronombre átono lo/s, la/s).

3.2.1.4.4. Acento fónico de los elementos léxicos aislados.

3.2.1.4.5. Acento y atonicidad: patrones tonales del sintagma y de la oración.

Gallego:

Básico 2:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

3.2.1.2.1. La oración compuesta.

3.2.1.2.1.1. Coordinación copulativa: e, mais, e mais, a mais, nin; adversativa: ou, ou... ou, nin... nin, pero, mais, e mais, senón, así e todo.

3.2.1.2.1.2. Subordinación. Subordinación: de sujeto (Gústame estudar galego); de OD (Quero ir). Oraciones de relativo (a amiga que vén comigo). Comparación: como / coma; ca / que / do que. Condición: se. Causa: porque, pois, (xa) que, posto que; por, por causa de, a causa de, por culpa de + infinitivo. Finalidad: para + infinitivo. Temporales: anterioridad: antes de + infinitivo; simultaneidad: cando, mentres + indicativo, namentres, entrementres (que); posterioridad: ao, despois de + infinitivo.

3.2.1.2.2. La oración simple.

3.2.1.2.2.1. Oración declarativa afirmativa y negativa.

3.2.1.2.2.1.1. Formas elípticas: proformas oracionales: si, non; Suj. / V / OD / CC / CPrep. (Chegaches onte? -Cheguei; -Que tomas? -Un café; -Queredes pan? -Eu si).

3.2.1.2.2.2. Oración interrogativa. Total: oración declarativa con marcas interrogativas. Parcial: con elementos interrogativos en posición inicial / final. Formas elípticas.

3.2.1.2.2.3. Oración exclamativa. Oración declarativa con marcas exclamativas. Con elementos exclamativos en posición inicial. Formas elípticas.

3.2.1.2.2.4. Oración imperativa. (Negación +) V en posición inicial.

3.2.1.2.2.5. Oración impersonal con haber y con verbos que designan fenómenos meteorológicos (Hai moita xente, Hai unha semana; Chove; Vai frío).

3.2.1.2.2.6. Elementos constituyentes y su posición. Orden neutra: variaciones muy frecuentes en el orden por focalización (-Quen é María? -Son eu; Aí vén o tren; Gústame a cidade; a min gústame o peixe). OD y OI pronominalizados: casos más usuales.

3.2.1.2.2.7. Fenómenos de concordancia: casos más generales.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo: sustantivo y pronombres.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Clases de sustantivos y comportamiento morfosintáctico. Formación regular e irregular del género y número. Comunes (contables y no contables) y propios.

3.2.1.2.3.1.1.1.1. Género. Sustantivos con oposición: con oposición: -o / -a, -e / -a, -Ø / -a; con variación final en el femenino: -án / -á (irmán / irmá), otros casos: -tor / -triz en palabras muy usuales (actor / actriz); sin flexión: género expresado mediante concordancia (o / a estudante). Lexemas diferentes, en las palabras más usuales (home / muller, pai / nai, can / cadela). Sustantivos usuales sin oposición: femeninos en -a y masculinos en -o. Excepciones (día, foto). Otros (peixe, leite, equipaxe, costume, análise, apendicite...).

3.2.1.2.3.1.1.1.2. Número. Sustantivos con oposición. Flexión regular: Ø / -s (nena / nenas, pé / pés, chapeu / chapeus, man / mans); Ø / -es (país / países, rapaz / rapaces, gol / goles, cónsul / cónsules). Flexión irregular (con caída del -l final): Ø /-is, Ø / -s (papel / papeis, cadril / cadrís); sin flexión (número expresado mediante concordancia): acabados en -x o consonante +-s (fax, luns); polisílabos no agudos acabados en vocal + -s (lapis). Sustantivos sin oposición muy usuales (olleiras, marzo, Leste, aceite).

3.2.1.2.3.1.1.3. Diminutivos en -iño / -iña.

3.2.1.2.3.1.2. Pronombres.

3.2.1.2.3.1.2.1. Personales. Tónicos: formas de tratamiento de respeto; función de Suj. y de término de preposición. Contracciones con las preposiciones. Átonos: oposición che / te; oposición lle / lles; alomorfos de la tercera persona acusativo o/s, a/s, lo/s, la/s, no/s, na/s y contextos de ocurrencia. Amalgamas de las formas de dativo y acusativo. Reflexivos: formas átonas en función de OD. Posición habitual enclítica; casos más frecuentes de posición proclítica.

3.2.1.2.3.1.2.2. Posesivos: formas para uno y varios poseedores.

3.2.1.2.3.1.2.3. Demostrativos: formas variables e invariables; contracciones con las preposiciones.

3.2.1.2.3.1.2.4. Indefinidos: formas variables e invariables usuales (algún/s, algunha/s, ningún/s, ningunha/s, todo/s, toda/s, canto/s, canta/s, varios/as, pouco/s, pouca/s, bastante/s, moito/s, moita/s, alguén, ninguén, algo, nada, tanto/s, tanta/s, máis, menos, un/s pouco/s, unha/s pouca/s, calquera); contracciones con las preposiciones.

3.2.1.2.3.1.2.5. Interrogativos y exclamativos: formas variables e invariables. Relativos (que, quen).

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Mediante determinantes. Artículos: determinados e indeterminados. Contracciones con las preposiciones. Casos básicos de uso / omisión del artículo (con posesivos y vocativos, algunos topónimos, nombres propios de persona, expresiones temporales básicas: no verán, en xaneiro, o luns, con clase, casa, cama; outros: Non hai leite; Gústame o peixe); contextos de aparición del 2º alomorfo (-lo, -la);. Demostrativos: formas variables e invariables. Contracciones con las preposiciones. Posesivos. Cuantificadores numerales: cardinales; formas variables e invariables; uso de los cardinales con valor ordinal (o posto quince). Ordinales; formas (1º a 10º); posición (o terceiro posto, o posto terceiro). Multiplicativos y partitivos usuales (dobre). Otros cuantificadores muy usuales (medio, cuarto, par, parella, ducia). Indefinidos más usuales. Interrogativos, exclamativos y relativos: formas variables e invariables más usuales.

3.2.1.2.3.2.2. Mediante aposición.

3.2.1.2.3.2.3. Modificación mediante SAdj., SPrep. y SN (muller nova, o tío Lois, a mestra que teño).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos: (Det. +) (Det. +) (SAdj. +) N (+ Det.) (+ SAdj.) (+ SPrep.) (+ oración de relativo).

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.3.5. Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD, OI, CC.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo:

3.2.1.2.4.1.1. Género. Variables: -o / -a, -Ø / -a (caro / cara, americano / americana, bo / boa, charlatán / -charlatana); con variación final en el femenino: -án / -á (ourensán / ourensá). Invariables (dúplex, unisex, choromicas).

3.2.1.2.4.1.2. Número. Variables: con flexión regular: -Ø / -s (branca /brancas, bo / bos); -Ø / -es (gris / grises, santiagués / santiagueses, fácil / fáciles, mol /moles); con flexión irregular (con caída de -l final): Ø / -is (azul / azuis, posíbel / posíbeis).

3.2.1.2.4.1.3. Grado. Positivo: diminutivos con el sufijo -iño / -iña. Comparativo: inferioridad: (menos.. ca / que / do que); igualdad (tan... como / coma); superioridad (máis... ca / que / do que). Comparativos sintéticos: mellor, peor, maior, menor. Superlativo absoluto: sintético (adj. + -ísimo / -ísima); analítico (moi + adx.). Superlativo relativo (o máis novo da clase).

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo mediante: SAdv. (pouco quente, moi bonito); SPrep. (estreito de ombreiros, cheo de xente); SAdj. (azul escuro).

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma: (SAdv. +) N (+ SAdj.) (+ SPrep.).

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma: Atrib.

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Conjugaciones: formación de formas flexionadas del presente de indicativo y del pretérito perfecto e imperfecto de indicativo e imperativo de los verbos regulares, semirregulares e irregulares más usuales: regulares; con alternancia vocálica (comer, beber; conseguir; descubrir, sufrir, cumprir), con epéntesis o con crasis vocálica (saír, oír, ler, rir), irregulares (caber, dar, dicir, estar, facer, haber, ir, poder, poñer, querer, saír, saber, ser, ter, traer, valer, ver, vir).

3.2.1.2.5.1.2. Modo indicativo. Expresión del presente: presente indicativo; imperfecto de indicativo; imperfecto de indicativo de cortesía (Quería un pouco de pan); perífrasis verbales: estar a + inf., estar + xer. Expresión del pasado: pretérito perfecto de indicativo. Perífrasis verbal: acabar de + inf. Expresión del futuro: futuro de indicativo; marcador temporal + presente de indicativo; perífrasis verbal: ir + inf.; haber (de) + inf.; estar a / para + inf.; estructura: querer + inf.

3.2.1.2.5.1.3. Modo subjuntivo. Oraciones imperativas negativas (non vaias).

3.2.1.2.5.1.4. Imperativo y formas no personales.

3.2.1.2.5.1.5. Perífrasis verbales muy frecuentes: estar a + inf., estar / seguir / continuar + ger. (durativa); comezar a / empezar a + inf. (incoativa); deber (de) + inf., haber que + inf.; (necesidade, obriga); haber (de) + inf.; (posibilidade) haber (de) + inf., ir + inf. (intención); ter + part., volver + inf. (reiterativa); acabar de + inf., vir de + inf., ter + part. (perfectiva); dar + part. (capacidad); non deber + inf. (prohibición).

3.2.1.2.5.1.6. Valores aspectuales y modales más generales en otras construcciones frecuentes: habitual: ter o costume de + inf.; necesidade: cumprir + inf., ser necesario + inf.; obligación: presente de indicativo: Vas á tenda e mercas o peixe; permiso: estructura: poder + inf.; prohibición: estructura: non (se) poder + inf., (estar) prohibido + inf.; negación + presente de subj., non ser posible + inf.; iterativo: estructura: ter o costume de + inf.; capacidad: estructuras: ser capaz de / ser quen de + inf.; intención: estructura: pensar + inf.

3.2.1.2.5.1.7. Voz activa.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación: non / tampouco + N (+ ningún / ninguén / nada / nunca).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma: (Neg. +) N.

3.2.1.2.5.4. Funciones sintácticas del sintagma: N del predicado verbal (Hoxe vou á escola); Sujeto (Non me gusta fumar); OD (Quero bailar); Atrib. (o meu desexo era volver).

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales de uso frecuente.

3.2.1.2.6.1.1. Clases. Tiempo (agora, antes, despois, logo, entón, sempre, nunca, aínda, xa, cando, antonte, entón, mentres, logo, axiña, decote, ás veces, de vez en cando...). Lugar (encima, enriba, debaixo, arriba, abaixo, diante, detrás, adiante, atrás, dentro, fóra, lonxe, preto, cerca, á beira, onde, en fronte, arredor..). Cantidad (demasiado, máis, menos, case, tan, tanto, canto...). Modo (ás présas, de súpeto, á vez, gratis, así, ben, mal, regular, mellor, peor, amodo, como); adverbios en -mente. Inclusión (ata, até, mesmo, incluso). Exclusión (só, soamente). Afirmación (si, tamén, de verdade, (si,) claro). Negación (non, tampouco).

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo: mediante SAdv. (moi lonxe, máis tarde, aquí preto); SPrep. (hoxe á noite, aí na rúa); SN (un ano antes, 20 km máis adiante).

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma: (SAdv.+) N (+ SPrep.).

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC (Aínda non chegou o tren); Suj. (Hoxe é mércores); Atrib. (É cedo; Iso está ben; El é así).

3.2.1.2.7. El aintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.1.1. Preposiciones de uso frecuente (a, ante, ata, até, baixo, con, de, deica, desde, durante, en, entre, para, por, sen, sobre, tras, contra, xunta, menos).

3.2.1.2.7.1.2. Locuciones prepositivas de uso frecuente: ademais de, por riba de, a punto de, grazas a, por medio de, por causa de, en vez de, en lugar de, xunto a, fronte a, cara a, no medio de; adverbios de lugar o tiempo + de (despois de, detrás de, encima de, debaixo de, diante de, á beira de, preto de, lonxe de).

3.2.1.2.7.2. Modificación del sintagma mediante SAdv. (Xusto no medio da praza).

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos: (SAdv. +) prep. + término.

3.2.1.2.7.4 Funciones sintácticas del sintagma: OD (Coñeces a Pedro?); OI (Escribinlle unha carta a Xoana); CC (Vivo en Ourense); Atrib. (Meus pais son de Lugo); CPrep. (Non falei diso).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.1. Alfabeto: nombre de las vocales y consonantes.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Correspondencia exacta entre grafema y fonema. Ausencia de correspondencia exacta entre grafema y fonema: un fonema para varios grafemas, un grafema para varios fonemas, un grafema sin correspondencia con ningún fonema, dígrafos.

3.2.1.3.3. Contracciones de preposición + artículo / demostrativo / indefinido / pronombre personal.

3.2.1.3.4. Representación gráfica de las asimilaciones consonánticas con el 2º alomorfo del artículo determinado lo/s, la/s.

3.2.1.3.5. Ortografía de las palabras extranjeras más usuales. Nombre y uso de los grafemas j, k, w, y.

3.2.1.3.6. Uso de los caracteres en sus diversas formas: mayúsculas en la organización textual y en los nombres.

3.2.1.3.7. Signos ortográficos. Acento gráfico en las palabras agudas, graves y esdrújulas. Acento diacrítico. Acento gráfico de las palabras extranjeras más usuales. Otras convenciones gráficas (guión, diéresis, paréntesis).

3.2.1.3.8. Signos de puntuación. Iniciación.

3.2.1.3.9. La división de palabras en el final de la línea. Estructura silábica.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos. Oposición entre las vocales de grado medio en pares mínimos y en el presente e imperativo de los verbos. Diptongos crecientes, decrecientes y homogéneos. Triptongos. Hiatos. Semivocales.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos. Sistema consonántico: lugar y modo de articulación; consonantes sordas y sonoras; Pronunciación del grafema (palatal / ks / alveolar); pronunciación de la nasal velar / alveolar.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos. Vocálicos: elisión y síncope en casos muy usuales (en la preposición para); contracción o crasis, en palabras muy usuales (contracciones con preposiciones). Asimilación, en casos muy usuales (con el segundo alomorfo del artículo y con el pronombre átono lo/s, la/s).

3.2.1.4.4. Acento fónico de los elementos léxicos aislados.

3.2.1.4.5. Acento y atonicidad: patrones tonales del sintagma y de la oración.

Inglés:

Básico 1:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. Afirmativa: Sujeto (+ CC) + V (OD / OI / OD + OI / OI + OD)(+ CC).

1.1.1.2. Afirmativa: Suj. + V + Atrib.

1.1.1.2. Negativa: Suj. + VAux. (+ Neg.) (+ V).

1.1.2.Oración interrogativa.

1.1.2.1. Total: VAux. + Suj. + V.

1.1.2.2. Parcial: elemento interrogativo + VAux. + Suj. + V.

1.1.3. Oración imperativa.

1.1.3.1. (Don’t) + V.

1.1.3.2. Oración exclamativa: What + SN.

1.2. Fenómenos de concordancia.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Conjunción: and.

2.1.2. Disyunción: or.

2.1.3. Oposición: but.

3. El sintagma nominal (SN).

3.1. Núcleo.

3.1.1. Sustantivo: contables y no contables.

3.1.1.1. Género.

3.1.1.2. Número: singular y plural.

3.1.1.3. Caso: genitivo s’ y ’s.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales de sujeto y de objeto.

3.1.2.2. Posesivos.

3.1.2.3. Demostrativos.

3.1.2.4. Indefinidos: some.

3.1.2.5. Interrogativos.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos.

3.2.1.2. Demostrativos.

3.2.134. Posesivos.

3.2.1.4. Cuantificadores: some, any, much, many, a lot of, a glass/cup/bottle of; números cardinales y ordinales (first, second, third).

3.2.2. Modificación mediante SAdj: a big tree.

4. El sintagma nominal. (SAdj.).

4.1. Núcleo: Adjetivo.

4.1.1. Grado: positivo.

4.2. Modificación mediante negación (not...) y SAdv. (very).

4.3. Posición de los elementos: (Neg. +) (SAdv. +).

5. El sintagma verbal. (SV).

5.1. Núcleo: verbo (to be, to have (got), there (be), auxiliares, modales).

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: presente simple.

5.1.1.2. Expresión del futuro: will.

5.1.1.3. Expresión del pasado: pasado simple.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Necesidad: need, want.

5.1.3.3. Obligación: must, can’t.

5.1.3.4. Capacidad: can, can’t.

5.1.3.5. Permiso: can.

5.1.3.6. Posibilidad: can.

5.1.3.7. Prohibición: don’t.

5.1.4. Voz: activa: todos los tiempos estudiados.

5.2. Modificación del verbo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos:

5.3.1. Oración declarativa: V; VAux. + not + V.

5.3.2. Oración interrogativa: VAux. + SN + V.

5.3.3. Oración imperativa: (don’t) + V.

5.4. Funciones sintácticas del sintagma.

6. El sintagma adverbial. (SAdv.).

6.1. Núcleo.

6.1.1. Adverbio.

6.1.1.1. Clases: tiempo (now, yesterday), lugar (here, there), dirección (to), frecuencia (often, never), interrogativos (when, where).

6.1.1.2. Grado: positivo.

6.1.2. Locuciones adverbiales.

6.2. Modificación del adverbio mediante un SAdv (very fast).

6.3. Posición de los elementos: (SAdv. +) Adv.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma.

7. El sintagma preposicional. (SPrep.).

7.1. Núcleo.

7.1.1. Preposiciones: tiempo (at, on), duración (for), lugar (on, in, next to), dirección (to).

7.1.2. Locuciones prepositivas.

7.2. Posición de los elementos: prep.+ término.

7.3. Funciones sintácticas del sintagma.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

2.1. Representación gráfica de fonemas y sonidos.

2.1.2. Cambios ortográficos ante inflexiones.

2.3. Uso de mayúsculas en nombres propios (días de la semana, meses del año) y adjetivos derivados.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1.1. Sonidos y fonemas vocálicos. Introducción.

1.2. Sonidos y fonemas consonánticos. Introducción.

1.3. Procesos fonológicos.

1.3.1. Alternancias morfofonológicas.

1.3.1.1. Asimilación y epéntesis en los sufijos /-(e)s/ /-ed/ sólo cuando tenga valor semántico.

1.3.2. Enlace.

1.4. Entonación y acentuación.

1.4.1. Pautas básicas de entonación en distintos tipos de estructuras oracionales: oraciones declarativas, interrogativas y exclamativas.

1.4.2. El acento en palabras básicas de uso cotidiano.

Inglés:

Básico 2:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. Afirmativa: Suj. (+ CC) + V + (OD / OI / OD + OI / OI + OD) (+ CC).

1.1.1.2. Afirmativa: Suj.+ V + Atrib.

1.1.1.2. Negativa: Suj. + VAux. (+ Neg.) (+ V).

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Total: VAux. + Suj. + V.

1.1.2.2. Parcial: elemento interrogativo + VAux. + Suj. + V.

1.1.3. Oración imperativa.

1.1.3.1. (Don’t) + V.

1.1.3.2. Let’s + V.

1.1.4. Oración exclamativa.

1.1.4.1. What + SN.

1.1.4.2. How + SAdj.

1.2. Fenómenos de concordancia.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Conjunción: and.

2.1.2. Disyunción: or.

2.1.3. Oposición: but.

2.1.4. Causa: because (principal + subordinada).

2.1.5. Condición: if.

2.1.6. Finalidad: to.

2.1.7. Resultado: so.

2.1.8. Relaciones temporales.

2.1.8.1. Anterioridad: before.

2.1.8.2. Posterioridad: after.

2.1.8.3. Simultaneidad: when.

3. El sintagma nominal (SN).

3.1. Núcleo.

3.1.1. Sustantivo: contables y no contables.

3.1.1.1. Género.

3.1.1.2. Número: singular y plural.

3.1.1.3. Caso: genitivo s’ e ’s.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales de sujeto y de objeto.

3.1.2.2. Posesivos.

3.1.2.3. Demostrativos.

3.1.2.4. Indefinidos.

3.1.2.5. Interrogativos.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos.

3.2.1.2. Demostrativos.

3.2.1.3. Posesivos.

3.2.1.4. Cuantificadores: some, any, much, many, a lot of, a glass/cup/bottle of, a piece of; números cardinales y ordinales.

3.2.2. Modificación mediante SN: toothbrush.

3.2.3. Modificación mediante SAdj.: a big tree.

3.2.4. Modificación mediante SPrep.: the man next to my sister.

4. El sintagma nominal. (SAdj.).

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Grado: positivo, comparativo (inferioridad, igualdad y superioridad) y superlativo (formas regulares e irregulares).

4.2. Modificación mediante negación (not...), SAdv. (very).

4.3. Posición de los elementos: (Neg. +) (SAdv. +) adj.

4.4. Funciones sintácticas del sintagma.

5. El sintagma verbal. (SV).

5.1. Núcleo: verbo (to be, to have (got), there (be), auxiliares, modales.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: presente simple, presente continuo (How are you doing?).

5.1.1.2. Expresión del futuro: going to, will.

5.1.1.3. Expresión del pasado: pasado simple.

5.1.2. Modalidad.

5.1.2.1. Factualidad: indicativo.

5.1.2.2. Necesidad: I’d like, need, want, could, should.

5.1.2.3. Obligación: must, can’t ,have(got) to, needn’t

5.1.2.4. Capacidad: can, can’t, could.

5.1.2.5. Permiso: can, may, could,would.

5.1.2.6. Posibilidad: can, may.

5.1.2.7. Prohibición: don’t.

5.1.2.8. Intención: want, I’d like (+ SN) (+ ing), be going to.

5.1.2.9. Deseo y sugestiones: Shall...?, How about..?.

5.1.3. Voz: activa (todos los tiempos estudiados).

5.1.4. Pasiva: be born, eggs sold, English spoken.

5.2. Modificación del verbo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos.

5.3.1. Oración declarativa: V; VAux. + not + V.

5.3.2. Oración interrogativa: VAux.+ SN + V.

5.3.3. Oración imperativa: (don’t) + V.

5.4. Funciones sintácticas del sintagma.

6. El sintagma adverbial (SAdv.).

6.1. Núcleo.

6.1.1. Adverbio.

6.1.1.1. Clases: tiempo (now, last week, already), lugar (here, there), dirección (to), frecuencia (often, never), grado (very, too), interrogativos.

6.1.1.2. Grado: positivo, comparativo, superlativo.

6.1.2. Locuciones adverbiales.

6.2. Modificación del adverbio mediante un SAdv.

6.3. Posición de los elementos: (SAdv. +) adv.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma.

7. El sintagma preposicional (SPrep.).

7.1. Núcleo.

7.1.1. Preposiciones: tiempo (at, on), duración (for), lugar (to, on), dirección(to, into).

7.1.2. Locuciones prepositivas.

7.2. Posición de los elementos: prep.+ término.

7.3. Funciones sintácticas del sintagma: CC y OI.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

2.1. Representación gráfica de fonemas y sonidos.

2.2. Cambios ortográficos ante inflexiones.

2.3. Uso de mayúsculas en nombres propios (días de la semana, meses del año y adjetivos derivados).

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1.1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1.1. Sistema vocálico. Revisión.

1.2. Sonidos y fonemas consonánticos. Revisión.

1.3. Procesos fonológicos.

1.3.1. Alternancias morfofonológicas.

1.3.1.1. Asimilación y epéntesis en los sufijos /-(e)s/ /-ed/ cuando tenga valor semántico.

1.3.1.2. Sonorización en plural cuando tenga valor semántico.

1.3.2. Enlace.

1.3.2.1. -r en acentos no róticos.

1.3.2.2. /j, w/ en frontera de sílaba.

1.3.2.3. Reducción en sílabas átonas.

1.4. Entonación y acentuación.

1.4.1. Acento y tonicidad: patrones tonales en el sintagma.

Italiano:

Básico 1:

3.2.1.2 Contenidos gramticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. Suj. en posición inicial. Suj. elíptico.

1.1.1.2. V en posición inicial.

1.1.1.3. CC en posición inicial.

1.1.1.4. Declarativa negativa. Posición de la negación.

1.1.1.5. Proformas oracionales: sì, anche, no, neanche (con y sin Suj.).

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Oración declarativa con marcas interrogativas.

1.1.2.2. Elemento interrogativo en posición inicial.

1.1.3. Oración exclamativa.

1.1.3.1. Oración declarativa con marcas exclamativas.

1.1.3.2. Elemento exclamativo en posición inicial.

1.1.3.3. Proformas oracionales exclamativas: interjecciones, che / quanto + adj. / subst.!

1.1.4. Oración imperativa: proformas para llamar la atención del interlocutor.

1.2. Fenómenos de concordancia.

1.2.1. Suj.ÖV (número y persona).

1.2.2. Suj.ÖAtrib. (género y número).

1.2.3. Suj.Öparticipio pasado en tiempos compuestos (género y número).

1.2.4. OD (pronombres clíticos de 3ª persona)Öparticipio pasado de los tiempos compuestos (género y número).

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Conjunción: e.

2.1.2. Disyunción: o.

2.1.3. Oposición: ma, però.

2.1.4. Causa: perché.

2.1.5. Finalidad: per.

2.1.6. Condición: se.

2.1.7. Relaciones temporales.

2.1.7.1. Simultaneidad: quando, mentre.

2.1.7.2. Anterioridad: dopo; dopo + sintagma; poi.

2.1.7.3 Posterioridad: prima.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo del sintagma.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Clases: comunes (contables y no contables) y propios.

3.1.1.2. Género: con oposición (-o / -a, -o / -essa, -tore / -trice, lexemas diferentes), sin oposición (-e / -a).

3.1.1.3. Número: con oposición (-o / -i, -a / -e, -e / -i, -a / -i), sin oposición (extranjerismos y palabras abreviadas de uso muy común, nombres que terminan con vocal tónica, nombres defectivos).

3.1.1.4. Grado: positivo.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: tónicos (sujeto y complemento) y átonos. Ci locativo. Reflexivos.

3.1.2.2. Posesivos: formas para uno y varios poseedores.

3.1.2.3. Demostrativos: género y número; proximidad y distancia.

3.1.2.4. Indefinidos: variables en género y número (molto, poco, tutto, troppo, tanto); variables en número nessuno / nessuna; invariables: niente, nulla.

3.1.2.4. Interrogativos y exclamativos: variables en género y número e invariables.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos. Determinados, indeterminados y partitivos.

3.2.1.2. Demostrativos: formas de proximidad y de distancia.

3.2.1.3. Posesivos: formas para uno y varios poseedores.

3.2.1.4. Cuantificadores: numerales (cardinales, ordinales básicos); indefinidos (variables en género: molto, poco, tutto, troppo, tanto; variables en número: nessuno / -a, alcuni / -e; invariables: qualche, ogni) e interrogativos / exclamativos.

3.2.2. Modificación mediante SAdj. y SPrep.

3.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.3.1. (Det.+) N (+ SAdj.) (+ SPrep.).

3.4. Fenómenos de concordancia.

3.4.1. Concordancia. Det. Ö sust. Ö adj.

3.5. Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD, OI y CC.

4. El sintagma nominal.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Género: con oposición (-o / -a), sin oposición (-e y -a).

4.1.2. Número: con oposición (-o / -i; -a /-e / -i; -e / -i) y sin oposición (nombres de colores y adjetivos de origen extranjera de uso más habitual).

4.1.3. Grado: positivo.

4.2. Modificación del núcleo mediante SAdv.

4.3. Posición de los elementos del sintagma.

4.3.1. (SAdv. +) N (+ SPrep.).

4.4. Funciones sintácticas del sintagma: Atrib.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: pres. de indic.

5.1.1.2. Expresión del pasado: pret. perf. compuesto e imperf. de indic.

5.1.1.3. Expresión del futuro: pres. de indic.

5.1.2. Aspecto.

5.1.2.1. Contraste durativo / habitual: stare + ger.; pres. e imperf. de indic.

5.1.2.2. Contraste incoativo / terminativo: cominciare a / finire di; pret. perf. de indic.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Necesidad: dovere + inf.

5.1.3.3. Obligación: dovere + inf.

5.1.3.4. Capacidad: potere, essere capace di, sapere + inf.

5.1.3.5. Permiso: potere + inf. Posibilidad: sono sicuro + indic.; potere, dovere + inf.

5.1.3.6. Intención: avere intenzione / voglia di, pensare / andare di + inf.

5.1.4. Voz activa.

5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos del sintagma.

5.3.1. (Neg. +) (Neg. +) NV.

5.4. Funciones sintácticas del sintagma: V, Suj., OD, CC.

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo.

6.1.1. Adverbio: los adverbios de predicado de uso más común: de cantidad, tiempo, lugar, modo, restricción, interrogativos.

6.1.2. Grado: positivo.

6.2. Modificación del adverbio mediante SAdv.

6.3. Posición de los elementos del sintagma.

6.3.1. (SAdv. +) N.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC y Atrib.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo.

7.1.1. Preposiciones: simples; artículos contractos. Preposiciones propias e impropias y algunas locuciones prepositivas muy simples.

7.2. Modificación del sintagma mediante SAdv.

7.3. Posición de los elementos del sintagma.

7.3.1. (SAdv. +) prep. + término.

7.4. Funciones sintácticas del SPrep.: OD, OI, Atrib., CR, CC.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

2.1. Sistema de escritura: el alfabeto.

2.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos.

2.2.1. Correspondencias unívocas. Dígrafos y trígrafos.

2.3. Ortografía de las palabras extranjeras.

2.4. Uso de las mayúsculas en el inicio de la oración y en los nombres propios.

2.5. Signos ortográficos.

2.5.1. Acento (grave y agudo) y apóstrofo.

2.6. División de vocales y consonantes individuales y de sus combinaciones más elementales.

2.7. División silábica de palabras.

2.7.1. Sílabas abiertas y cerradas; sílabas que terminan en vocal o en consonante.

2.7.2. División de palabras en el final de la línea. Estructura silábica.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1.1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1.1. Monotongos anteriores, centrales y posteriores.

1.1.2. Semivocales anteriores y posteriores.

1.1.3. Diptongos, triptongos e hiatos.

1.2. Sonidos y fonemas consonánticos.

1.2.1. Sistema consonántico.

1.2.2. Secuencias de dos y tres consonantes. Intensas o geminadas.

1.3. Acento de los elementos léxicos aislados.

1.4. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma.

Italiano:

Básico 2:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. OD / OI en posición inicial.

1.1.2. Oración imperativa.

1.1.2.1. (Neg. +) V (+ Atrib. / OD) (+ CC).

1.1.2.2. Proformas oracionales.

1.2. Fenómenos de concordancia.

1.2.1. Pronombres combinadosÖparticipio pasado de tiempos compuestos (género y número).

1.2.2. NeÖparticipio pasado de tiempos compuestos (género y número).

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1 Causa: siccome.

2.1.2. Concesión: anche se.

2.1.3. Comparación: come.

2.1.4 Condición: se.

2.1.5. Relaciones temporales.

2.1.5.1 Simultaneidad: quando, mentre.

2.1.5.2. Anterioridad: dopo che + indic.; dopo di + inf. comp.

2.5.1.3. Posterioridad: prima di + inf. comp.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo del sintagma.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Número: con y sin oposición (ampliación).

3.1.1.2. Género: con y sin oposición (ampliación).

3.1.1.2. Los diminutivos: -ino, -etto.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: combinación pronominal. Ne partitivo. Ne complemento de especificación. Ci complemento de especificación.

3.1.2.2. Indefinidos: variables en género e invariables: revisión y ampliación.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Cuantificadores. Indefinidos: variables en género e invariables (revisión y ampliación). Numerales fraccionarios y multiplicativos.

3.2.2. Aposición.

3.2.3. Modificación mediante frase de relativo.

3.3. Posición de los elementos en el sintagma.

3.3.1. (Det. +) N (+ SAdj.) (+ SPrep.) (+ frase relativo).

3.4. Fenómenos de concordancia: Det. + sust. + adj. / aposición.

4. El sintagma adjetival.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Género: con oposición y sin oposición.

4.1.2. Número: con oposición y sin oposición.

4.1.3. Grado: comparativo y superlativo.

4.2. Modificación del núcleo mediante SAdj.

4.3. Funciones sintácticas del sintagma: Suj. y Atrib.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del pasado: inf. compuesto y el pluscuamperfecto.

5.1.1.2. Expresión del futuro: futuro.

5.1.2. Aspecto.

5.1.2.1. Contraste durativo / habitual: continuare a + inf. / avere l’abitudine di + inf.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Necesidad: avere bisogno di + nom. / inf.; bisognare, essere necessario / importante + inf. / pres. de subj.

5.1.3.2. Permiso: essere permesso, non essere vietato + Inf; imperativo.

5.1.3.3. Posibilidad: V de opinión + pres. de subj.

5.1.3.4. Intención: V volitivos + pres. de indic. cond. simple.

5.2. Funciones sintácticas del sintagma: Suj., V., OD, CC.

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo.

6.1.1. Adverbios de predicado: ampliación.

6.1.2. Adverbios que modifican la frase: de opinión (purtroppo...), delimitación de validez (generalmente...); de modalidad (forse, magari...).

6.1.3. Locuciones adverbiales: lugar, modo, delimitación de validez.

6.1.4. Grado: comparativo y superlativo.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo.

7.1.1. Locuciones prepositivas.

7.2. Funciones sintácticas del sintagma: Suj., OD, ID, Atrib., CR, CC.

3.2.1.4. Contenidos fonéticos.

1.1. Procesos fonológicos.

1.1.1. Elisión.

1.1.2. Apócope vocálica y consonántica.

1.1.3. Intensificación consonántica.

Portugués:

Básico 1:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oraciones.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. Oración declarativa afirmativa: Sou francês.

1.1.1.2. Oración declarativa negativa: Não tenho sede.

1.1.1.3. Oración impersonal con haver y con verbos que designan fenómenos meteorológicos: Há muita gente; Foi há muito tempo; Está a chover.

1.1.1.4. Proformas oracionales: sim, não, é, respuesta en eco, pois, pois é, com certeza, faz favor, etc.

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Interrogativas totales: oración declarativa con marcas interrogativas: És francesa?.

1.1.2.2. Interrogativas parciales con elementos interrogativos en posición inicial / final: De onde és? / És de onde?

1.1.2.2.1. Con elementos interrogativos + é que: o que é que..., quando é que.., etc.

1.1.3. Oración exclamativa: vocativos, interjecciones y fórmulas de exclamación en posición inicial / final.

1.1.4. Oración imperativa: Espere um momento.

1.2. Elementos constituyentes (sujeto, verbo, complementos) y su posición.

1.3. Fenómenos de concordancia.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Conjunción: e, nem, e também, e também não.

2.1.2. Disyunción: ou, ou... ou..., nem... nem.

2.1.3. Oposición: mas, porém, no entanto.

2.1.4. Comparación: como, menos (do) que, mais (do) que, tão / tanto como.

2.1.5. Consecuencia: tão / tanto... que + indicativo; (e) então; por isso.

2.1.6. Causa: porque, pois; por causa de + inf./SN.

2.1.7. Finalidad: para + infinitivo

2.1.8. Relaciones temporales.

2.1.8.1. Anterioridad: antes de + infinitivo.

2.1.8.2. Simultaneidad: quando + indicativo; enquanto.

2.1.8.3. Posterioridad: depois de + infinitivo.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo. Sustantivo y pronombre.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Clases: comunes y propios; contables y no contables.

3.1.1.2. Género: regla general (aluno / aluna) y otros casos en palabras de uso frecuente (pai / mãe).

3.1.1.3. Número: regla general (aluna / alunas) y outros casos en palabras de uso frecuente (cão / cães).

3.1.1.4. Grado: diminutivos y aumentativos simples en -inho / -ão (p.e., carrinho, carrão).

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: tónicos y átonos.

3.1.2.1.1. Formas de tratamiento y pronombres correspondientes: tu, você, o senhor (Doutor) / a senhora (Doutora).

3.1.2.1.2. Colocación habitual enclítica de los pronombres átonos y casos más frecuentes de colocación proclítica: interrogativos, que, para, de.

3.1.2.1.3. Alomorfos de los pronombres átonos 3ª persona CD en posición enclítica.

3.1.2.2. Posesivos: para un poseedor y para varios.

3.1.2.3. Reflexivos: átonos y tónicos.

3.1.2.4. Demostrativos: variables e invariables. Formas de proximidad y distancia. Contracciones con las preposiciones.

3.1.2.5. Indefinidos más usuales: variables e invariables.

3.1.2.6. Interrogativos y exclamativos: variables e invariables.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos: definidos, indefinidos y contracciones con las preposiciones.

3.2.1.1.1. Uso del artículo con los nombres propios de persona y de ciudades / países / continentes.

3.2.1.1.2. El sustantivo sin artículo, casos más usuales: gostar de peixe, jogar xadrez, tocar piano, ver televisão, ficar em casa, etc.

3.2.1.2. Demostrativos: variables e invariables. Formas de proximidad y distancia. Contracciones con las preposiciones.

3.2.1.3. Posesivos: para un poseedor y para varios.

3.2.1.4. Cuantificadores: numerales y otros cuantificadores.

3.2.1.5. Interrogativos y exclamativos: variables e invariables.

3.2.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adjetival, sintagma preposicional y frase de relativo.

3.2.2.1. Los pronombres relativos invariables que y onde.

3.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.4. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, CD, etc.

4. El sintagma nominal.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Género: con oposición: regla general y otros casos en palabras de uso frecuente (bom / boa). Sin oposición: contente.

4.1.2. Número: regla general y otros casos en palabras de uso frecuente.

4.1.3. Grado.

4.1.3.1. Grado comparativo de superioridad, inferioridad e igualdad: mais / menos.. (do) que.. e tão..como..

4.1.3.2. Comparativos irregulares: maior, melhor, pior.

4.1.3.3. Superlativos regulares (muito alto, altíssimo) e irregulares más frecuentes (óptimo).

4.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial.

4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

4.4. Funciones sintácticas del sintagma (predicativo del sujeto: o livro é novo, etc.)

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: presente de indicativo.

5.1.1.1.1. Formas regulares e irregulares más frecuentes.

5.1.1.1.2. Pretérito imperfecto de indicativo (de cortesía).

5.1.1.2. Expresión del pasado.

5.1.1.2.1. Pretérito perfecto simple de indicativo: formas de los verbos más usuales.

5.1.1.2.2. Pretérito imperfecto de indicativo: formas regulares e irregulares de las tres conjugaciones.

5.1.1.3. Expresión del futuro.

5.1.1.3.1. Presente de indicativo con valor de futuro.

5.1.1.3.2. Ir+inf.

5.1.2. Aspecto.

5.1.2.1. Contraste durativo/habitual: imperfecto de indicativo; estar a+inf., andar a+inf. / presente de indicativo, costumar + inf.

5.1.2.2. Contraste incoativo/terminativo: começar a + inf. / pretérito perfecto simple de indicativo; acabar de +inf.

5.1.2.3. Contraste durativo / puntual: imperfeito de indicativo / pretérito perfeito simples de indicativo.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Necesidad: ter de/que + inf.

5.1.3.3. Obligación: ter de/que + inf.

5.1.3.4. Capacidad: poder/saber + inf.

5.1.3.5. Permiso: poder + inf.; imperativo afirmativo formal e informal (formas regulares y formas irregulares más usuales).

5.1.3.6. Posibilidad: poder+inf.; dever + inf.; se calhar + indicativo.

5.1.3.7. Prohibición: imperativo negativo formal e informal (formas regulares y formas irregulares más usuales); não poder + inf.

5.1.3.8. Órdenes e instrucciones: imperativo afirmativo y negativo formal e informal (formas regulares y formas irregulares más usuales).

5.1.3.9. Intención: querer/ter que/ter de/pensar+inf.; ir+inf.

5.1.4. El infinitivo personal: formas y algunos usos frecuentes (cf. 2.1.8.).

5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

5.4. Funciones sintácticas en el sintagma (verbo, sujeto, etc.)

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo: adverbios de uso más frecuente (clases, grado).

6.2. Modificación del sintagma mediante sintagma adverbial.

6.3. Posición de los elementos.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo: preposiciones simples de uso más frecuente y principales locuciones prepositivas.

7.1.2. Preposiciones + artículos (clases / contracciones).

7.2. Posición de los elementos.

7.3. Funciones sintácticas del sintagma.

8. Conjunciones.

8.1. Conjunciones de uso más frecuente: e, nem, ou, mas, porque.

3.2.1.3 Contenidos ortográficos.

1. Sistema de escritura: el alfabeto.

2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Correspondencia letras-fonemas.

2.1. Dígrafos: ch, lh, nh; rr, ss.

2.2. Algunas correspondencias de la letra x: palabras como caixa, exame, sexta-feira, táxi.

2.3. Grupos consonánticos más frecuentes (pt, ct, cc, cç, pc) en palabras usuales (p.e., óptimo, recepcionista, actor). Correspondencia escritura-pronunciación.

3. Uso de los caracteres: mayúsculas y minúsculas.

4. Señales ortográficas: acentos grave, agudo y circunflejo, tilde nasal.

4.1. Acento diacrítico: pôr / por. Palabras de uso frecuente diferenciadas por el acento: a/à, e/é, esta/está, etc.

4.2. Uso del guión.

5. Señales de puntuación.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1. Vocales y diptongos orales: tónicas/átonas; abiertas/cerradas.

1.1.1. Introducción al contraste entre las vocales a, e, o abiertas / cerradas. Casos más usuales de oposición fonológica con rendimiento funcional (p.e., a/à, avô/avó).

1.1.2. Reducción vocálica: regla general y excepciones más usuales (p.e., sonido o inicial de palabra).

1.1.3. La vocal e en posición átona: pronunciación y caída.

1.2. Vocales y diptongos nasales.

1.2.1. Casos particulares de nasalidad: muito.

1.3. Vocalismo de la conjugación verbal, casos más usuales: presente y pretérito perfecto de indicativo.

2. Sonidos y fonemas consonánticos.

2.1. Oposición sordas/sonoras. Especial atención a /v/.

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

Portugués:

Básico 2:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

1. La oración simple.

1.1. Fenómenos de concordancia.

1.1.1. Algunos casos especiales de concordancia: a maioria, a maior parte.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas

2.1.1. Conjunción: e ainda, e mesmo.

2.1.2. Disyunción: quer.. quer.., ou então.

2.1.3. Concesión: apesar de + infinitivo

2.1.4. Comparación: conforme, segundo

2.1.5. Relaciones temporales.

2.1.5.1. Simultaneidad: ao + infinitivo

3. EL sintagma nominal.

3.1. Núcleo. Sustantivo y pronombre.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Género: otros casos. -ão / -oa e -ão / -ona en palabras usuales (p.e., patrão/patroa; solteirão/solteirona)

3.1.1.2. Número: otros casos. Palabras más usuales con alteración de timbre de la vocal tónica «o» (p.e., olho, ovo, almoço)

3.1.1.3. Grado: diminutivos más usuales en -zinho (p.e., cãozinho, papelzinho, mãezinha); diminutivos de plurales (p.e., cãezinhos).

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: átonos y tónicos.

3.1.2.1.1. Casos frecuentes de colocación proclítica: tudo, todos, ainda.

3.1.2.2. Reflexivos: átonos y tónicos.

3.1.2.2.1. Si como reflexivo tónico / como pronombre correspondiente al tratamiento de respeto.

3.1.2.3. Indefinidos: variables e invariables.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Modificación del núcleo mediante sintagma adjetival, sintagma preposicional y frase de relativo.

3.2.1.1. El pronombre relativo variable o qual.

4. EL Sintagma nominal.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Género.

4.1.1.1. Otros casos: -ão / -ona en palabras usuales (p.e., aldrabão/aldrabona).

4.1.1.2. Otros casos: palabras más usuales con alteración de timbre de la vocal tónica «o» (p.e. guloso/gulosa).

4.1.2. Número.

4.1.2.1. Otros casos: palabras más usuales con alteración de timbre de la vocal tónica o (p.e. guloso/gulosos).

4.1.3. Grado.

4.1.3.1. Superlativos irregulares en -imo más usuales: facílimo, dificílimo.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente: presente de indicativo.

5.1.1.1.1. Formas regulares e irregulares de las tres conjugaciones.

5.1.1.2. Expresión del pasado.

5.1.1.2.1. Pretérito perfecto simple de indicativo.

5.1.1.2.1.1. Formas regulares de las tres conjugaciones.

5.1.1.2.1.2. Formas irregulares de los verbos más usuales.

5.1.1.2.2. Pretérito perfecto compuesto de indicativo.

5.1.1.2.2.1. Formas regulares del participio de las tres conjugaciones.

5.1.1.2.2.2. Formas irregulares más usuales del participio.

5.1.1.3. Expresión del futuro.

5.1.1.3.1. haver de+inf.

5.1.2. Aspecto.

5.1.2.1. Contraste iterativo y durativo / puntual: pretérito perfecto compuesto de indicativo / pretérito perfecto simple de indicativo.

5.1.3. Modalidad.

5.1.3.1. Necesidad: precisar de / necesitar de + inf.; ser preciso/necessário + inf.

5.1.3.2. Obligación: ser obrigatório + inf.

5.1.3.3. Capacidad: ser capaz de + inf.

5.1.3.4. Permiso: ser possível/permitido + inf. Imperativo afirmativo formal e informal (formas regulares e irregulares).

5.1.3.5. Prohibición: imperativo negativo formal e informal (formas regulares e irregulares); não ser possível / ser impossível / ser proibido + inf.

5.1.3.6. Órdenes e instrucciones: imperativo afirmativo y negativo formal e informal (formas regulares e irregulares).

5.1.3.7. Intención: haver de+inf.

5.1.4. El infinitivo personal: formas y algunos usos frecuentes (cf. 2.1.3. y 2.1.5).

5.1.5. Voz activa y formas más usuales de la voz pasiva (p.e., ontem fui assaltada).

5.1.5.1. Formas regulares e irregulares más usuales del participio usadas en la voz pasiva.

6. El sintagma preposicional.

6.1. Núcleo: preposiciones simples de uso más frecuente y principales locuciones prepositivas.

6.2. Modificación del sintagma mediante adverbios restrictivos: Estacionei mesmo em frente de casa.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

1. Sistema de escritura: el alfabeto.

2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Correspondencia letras-fonemas.

2.1. Algunas correspondencias de la letra x: palabras como próximo, trouxe.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1. Vocales y diptongos orales: tónicas/átonas; abiertas/cerradas.

1.1.1. Contraste entre las vocales a, e, o abiertas / cerradas. Oposición fonológica con rendimiento funcional (p.e., cantamos/cantámos) y algunos casos frecuentes de oposición con rendimiento funcional redundante con otras marcas (ovo/ovos, guloso/gulosa, gulosos, muito gosto / eu gosto, vocalismo de la conjugación verbal).

1.1.2. Reducción vocálica: regla general y algunas excepciones frecuentes (p.e., normal, procurar y derivados).

2. Sonidos y fonemas consonánticos.

2.1. Realizaciones fonéticas del -s final de palabra.

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

Japonés:

Básico 1:

Uso contextualizado de los recursos lingüísticos básicos para llevar a cabo las actividades comunicativas que se describen en la parte I del currículo, especialmente los que se indican a continuación:

1. Gramática.

Oración.

-Estructura y orden de los elementos en la oración: (Watashi wa Tanaka desu; Yamada san wa; Nihonjin desu. Hana wa kirei desu. Kuruma wa takai desu).

-Oraciones declarativas afirmativas y negativas.

-Oraciones interrogativas. Características. Partícula ka.

-Oraciones exclamativas y sus partículas (ne/yo).

-Oraciones imperativas.

Nombres y adjetivos.

-Nombres: tipología y características. El nombre: como sujeto (Ano hito wa sensei desu); como predicado (Doyoubi wa tsuitachi desu) y acompañado de modificador (Natsu ni Nihon e ikimasu).

-Nombres y sufijos numerales de origen japonés: hitotsu, futatsu, mittsu. Sufijos numerales de origen chino: ichi mai, sanbon, go satsu.

-Adjetivos: peculiaridades y conjugación. Calificativos: en i (i-keiyoushi); en na (na doushi).

-Colocación de los adjetivos respecto a los nombres y a los verbos.

-Graduación de las calidades con totemo, taihen, takusan, sukoshi, amari, Zenzen.

Determinantes.

-Partículas y posición en relación con los otros elementos.

-Demostrativos (kono-sono-ano-dono: Kono hon wa watashino desu. Dono hon demo nihongo no tekisuto desu).

-Interrogativos con ka (Dono hon desu ka?).

-Posesivos y la partícula no (Nihon no kuruma desu).

-Numerales aislados.

-El sistema cuantificador en japonés: peculiaridades y sufijos contadores más elementales (hitotsu, futatsu…; ichi mai; sanbon; ni satsu; go dai).

Pronombres.

-Pronombres personales. Tratamiento personal con nombre propio + san.

-Pronombres demostrativos: kore, sore, are. Posesivos, uso de no (Sono hon wa?-Watashi no desu).

-Pronombres indefinidos: -ka, mo, dare mo, nani mo; doko(ni) mo; dore mo.

-Pronombres interrogativos. Usos de nan (i) / dore / dochira + desuka. Usos de dare + ga + verbo. Uso de nan + sufijo contador (Nan nin desu ka?).

Verbos.

-Clasificación de los verbos. Formas verbales y sus peculiaridades -masu y forma diccionario.

-Formas afirmativas y negativas de los verbos.

-Formas del pasado: arimashita; imashita; deshita.

-Imperativo de uso corriente para pedir, dar instrucciones, permisos, consejos (Koko ni kaite kudasai; Douzo, yasunde kudasai. Yoku kangaete kudasai).

-Imperativo para desear algo: suerte, buena salud (Ganbatte kudasai, ki o tsukete kudasai). En negativo para advertir o prevenir: naide kudasai (Sore wo tabenaide kudasai, nigai desu kara).

-Generalización absoluta (interrogativos con mo) e indefinida (interrogativos con demo: dare mo imasen; nani mo tabemasen deshita).

-Formas concesivas -te mo / de mo (Raishuu kite mo ii desu).

-Formas para acciones en progreso te imasu (Hon wo yonde imasu).

-Formas te imasu para expresar situación o estado (Toukyou ni sunde imasu).

Adverbios.

-Peculiaridades. Formas koko, soko, asoko.

-Colocación de los adverbios en la oración.

-Formas adverbiales de lugar: ko, so, a; interrogativa: do. La partícula ni marcando lugar (Koko ni hon ga arimasu).

-Formas que expresan tiempo: nombre + no mae y nombre + no ato.

Enlaces.

-Partículas y su uso: wa; o; ni; ga; de; e; de; to; mo; ya, ka, ne, o, kara, made; kurai / gurai; goro; hai, iie.

-Conjunciones y enlaces frecuentes soshite, ga, (desu) kara.

-Enlaces de oposición, con ga; de consecución con Soredewa / Dewa / Mata y de causa (..doyoubi desukara).

2. Discurso.

-Marcadores conversacionales: dirigirse a alguien, empezar a hablar (Moshi moshi; Anou…; Sumimasen…, Chotto sumimasen…); colaborar en la comunicación (Wakarimashita; Ee / Hai; Sou desuka…Sou des une / Sou desu yo); reaccionar e interaccionar, tomar la palabra, pedir ayuda (…onegai shimasu).

-Marcadores para contextualizar en el espacio y en el tiempo (7 ji goro ikimasu; Kono mae wa doumo arigatou gozaimashita).

-Marcadores para ordenar el discurso.

-Conectores más frecuentes (ver Enlaces).

-Entonación y puntuación discursiva básica.

3. Léxico y semántica.

-Exponentes frecuentes para las funciones trabajadas (Dou yatte…, Zannen desu ga…, Saa wakarimasen…).

-Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados.

-Expresiones tópicas. Fórmulas fijas. (Douzo; Yoku irasshiaimashita; Irasshiaimase; Doumo sumimasen; Itadakimasu; Gochisousama; Okaerinasai; Tadaima).

-Sinónimos y antónimos usuales.

4. Fonología y ortografía.

-Reconocimiento y producción de los silabarios hiragana y katakana: su pronunciación.

-Sílabas largas, breves y dobles.

-El acento tónico en japonés.

-Reconocimiento y producción de 107 ideogramas básicos, tanto solos como en palabras compuestas.

-Forma de emplear el genkou youshi, papel dividido en cuadrados para escribir en japonés.

-Utilizar la ortografía del vocabulario usual empleado, incidiendo en las palabras frecuentes que ofrecen más dificultad.

Básico 2:

Uso contextualizado de los recursos lingüísticos básicos para llevar a cabo las actividades comunicativas que se describen en la parte I del currículo, especialmente las que se indican a seguir (en el segundo curso se recogen y amplían los contenidos de primero y se destacan con un Á los apartados con aspectos nuevos).

1. Gramática.

Oración.

-Estructura de la oración.

-Orden de los elementos en la oración (Watashi wa Tanaka desu; Yamada san wa; Nihonjin desu. Hana wa kirei desu. Kuruma wa takai desu).

-Oraciones declarativas afirmativas y negativas.

-Oraciones interrogativas: características, partícula ka.

-Oraciones exclamativas y sus partículas (ne / yo).

-Oraciones exhortativas e imperativas (ji-o kaite kudasai).

-Oraciones dubitativas: uso de + ka mo shireremasen; ka dooka.

Á Oraciones de relativo (Kinou kita hito wa Sensei desu).

Á Oraciones temporales (Nihon ni sunde ita koro wa mada kodomo deshita).

Á Oraciones condicionales: -eba, -tara, -nara, to.

Á Oraciones comparativas.

Nombres y adjetivos.

-Nombres: tipología y características. Función gramatical del nombre: como sujeto (Ano hito wa sensei desu); como predicado (Doyoobi wa tsuitachi desu) y acompañado de modificador (Natsu ni Nihon e ikimasu).

-Nombres y sufijos numerales de origen japonés: hitotsu, futatsu, mittsu. Sufijos numerales de origen chino: ichi mai, sanbon, go satsu.

-Adjetivos: peculiaridades y conjugación. Calificativos: en i (i-keiyoushi); en na (na doushi).

-Colocación de los adjetivos.

-Graduación de las calidades con totemo, taihen, takusan, sukoshi, amari, zenzen.

Á Uso de los adjetivos con las formas -tara, -nara y -ba (Takakattara… / Kireidattara) y ba (Takakereba… / Kireinaraba).

Á Uso de la forma adjetival -tai para expresar deseo (Nihon e ikitai desu).

Á Uso de adjetivos en forma adverbial ni / ku. Unión al verbo naru.

Determinantes.

-Partículas y su posición.

-Demostrativos: kono-sono-ano-dono (Kono hon wa watashino desu. Dono hon ga nihongo no tekisuto desuka).

-Interrogativos con ka (Dono hon desu ka?).

-Posesivos y la partícula no (Nihon no kuruma desu).

-Numerales aislados.

-El sistema cuantificador en el japonés: peculiaridades y tipos de sufijos contadores más elementales (hitotsu, futatsu…; sanbon; ni satsu; go dai).

Á Uso y construcción de la forma conjuntiva de los adjetivos -kute.

Pronombres.

-Pronombres personales. Tratamiento personal con nombre propio + san.

-Pronombres demostrativos: kore, sore, are.

-Pronombres posesivos, uso de no: (Sono hon wa?-Watashi no desu).

-Pronombres indefinidos: -ka, mo, dare mo, nani mo; doko (ni) mo; dore mo.

-Pronombres interrogativos. Usos de nan (i) / dore / dochira + desuka. Usos de dare + ga + verbo. Uso de nan + sufijo contador (Nan nin desu ka?).

Á Uso de ichiban + adjetivo (Minna no naka de wa dore ga ichiban ôkî desuka?).

Verbos.

-Clasificación de los verbos. Formas verbales -masu y forma diccionario.

-Formas afirmativas y negativas de los verbos.

-Formas de pasado: arimashita; imashita; deshita.

-Imperativo corriente para pedir, dar instrucciones, permisos, consejos (Koko ni kaite kudasai; Doozo, yasunde kudasai. Yoku kangaete kudasai).

-Imperativo para desear algo, suerte, buena salud (Ganbatte kudasai, ki o tsukete kudasai). En negativo para advertir o prevenir: -naide kudasai (Sore wo tabenaide kudasai, nigai desu kara).

-Generalización absoluta (interrogativos con mo) e indefinida (interrogativos con demo), (dare mo imasen; nani mo tabemasen deshita).

Á Forma sustantivo + no atode / no mae ni (shokuji no mae ni/shiken no ato de). Forma verbal de pasado + ato de (mita ato de) / forma verbal presente + mae ni (kuru mae ni). Forma te kara (tsuite kara).

-Formas concesivas -te mo / de mo (Raishuu kite mo ii desu).

-Formas para acciones en progreso te imasu (Hon wo yonde imasu).

-Formas te imasu para expresar situación o estado (Madoriddo ni sunde imasu; Kekkon wo shite imasu).

Á Formas de obligación y de concesión: uso de forma verbal + nakereba narimasen / nakutemo iidesu / te wa ikemasen / demo ii desu e interrogativas: te mo ii deshouka.

Á Formas volitivas: ga + hosshii desu / tai desu.

Á Formas llanas o familiares y estructuras conjuntivas con la forma te: (tabete, shite; taberu, suru; tabenai, shinai; tabeta, shitta).

Á Formas condicionales: uso de forma verbal + tara (Kyoto made kuruma de ittara, 10 jikan kakarimashita); uso de forma verbal + eba (sakana wa atarashikereba atarashii hodo iidesu).

Á Formas para expresar experiencia o su ausencia en el pasado: uso de raíz de verbo forma corta de pasado + koto ga / wa arimasu / koto wa arimasen (Hokkaidoo ni itta koto ga arimasu; Shashin o mita koto wa arimasu ga, itta koto wa arimasen).

Á Formas potenciales: 1) uso de koto ga dekimasu (nen juu oyogu koto ga dekimasu); 2) raíz de verbo + eru / rareru (Dare de mo hairemasu / Toshokan de hon o kariraremasu).

Á Formas de suposición: nombre + deshou (Ashita wa ame deshou).

Á Verbo forma corta pasado o negativo + hou ga ii desu (Kuruma no houga ii desu / Yasui hou ga ii desu / Osaka ni itta hou ga ii desu).

Á Formas verbales de cortesía y de respeto: formas humildes y formas honoríficas (Itsu hana wo o todoke deshouka?; Hai, gozaimasu; Kashi komarimashita).

Á Verbos yarimorai: su uso con sustantivos; partículas que los acompañan.

Á Forma te del verbo para señalar razón, modo de realizar una acción (Suwatte tabemashoo, nyuusu o kiite odorokimashita).

Adverbios.

-Peculiaridades. Formas koko, soko, asoko.

-Colocación de los adverbios en la oración.

-Formas adverbiales de lugar. Formas ko, so, a e interrogativa do. La partícula ni marcando lugar (Koko ni hon ga arimasu).

Á Adverbios que modifican el nombre: motto, daibu, hotondo, chotto.

Á Adverbio de negación amari + v. en negativo (Amari benkyou shimasen).

-Adverbio condicional moshi (Moshi ano hito ga konakattara tegami de shirasete kudasai).

Á Estructuras modificadoras de los adverbios: kirei ni / takakute (kirei ni kakimashita; takakute taihen desu).

Á Uso de la inflexión -no you + ni para indicar similitud o manera (Kono youni 40 nichi kakatte..).

Á Uso de moo y mada (Moo kimashita ka. Iie, mada desu).

Enlaces.

-Partículas y su uso: wa; o; ni; ga; de; e; de; to; mo; ya, ka, ne, o, kara, made; kurai / gurai; goro;

-Conjunciones y enlaces frecuentes soshite, ga, (desu) kara. Conjunción: Soshite / Sorekara / Sorede / Sore ni/; forma -te verbo / forma -kute y de del adjetivo / forma -naide del verbo.

Á Enlaces de oposición con Shikashi / ga; concesión con -temo / demo; consecución: Soredewa / Dewa / Mata; causa: desukara. Verbo + kara.

Á Formas temporales: sorekara.

Á Comparación: uso de yori…houga (Kore yori sore no houga ii desu).

Á Uso de las partículas conjuntivas shi (Are wa yasui shi kirei desu), tari…tari, -kutemo (Takakutemo kaimasu), to en anotación o cita (iku to itte imashita); verbo + nagara (Tabenagara hon o yonde imasu); causal -node (kinou yasunda node sono koto ga wakarimasen).

Á Uso de la conjunción to para expresar una consecuencia natural, inmediata (Yasumanai to byooki ni narimasu).

2. Discurso.

-Marcadores conversacionales: dirigirse a alguien, empezar a hablar (Moshi moshi; Anou…; Sumimasen…, Chotto sumimasen…); colaborar en la comunicación, (Wakarimashita; Ee / Hai; Sou desuka… Sou desu ne / Sou desu yo); reaccionar e interaccionar, tomar la palabra, pedir ayuda (…onegai shimasu).

-Marcadores para contextualizar el espacio y el tiempo (7 ji goro ikimasu; Kono mae wa doumo arigatou gozaimashita).

-Marcadores para ordenar el discurso.

Á Conectores más frecuentes: soshite, desukara, sorede, sorekara; uso de mo… mo.

-Entonación y puntuación discursiva.

3. Léxico y semántica.

-Exponentes frecuentes para las funciones trabajadas (Dou yatte…, Zannen desu ga…, Saa wakarimasen,…).

Á Expresiones tópicas. Fórmulas fijas. (Douzo; Yoku irasshiaimashita; Irasshiaimase; Doomo sumimasen; Itadakimasu; Gochisousama; Okaerinasai; Tadaima). Expresiones nuevas y fórmulas fijas.

-Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados (ver II, 1).

-Sinónimos y antónimos usuales.

4. Fonología y ortografía.

-Reconocimiento y producción de los silabarios hiragana y katakana: su pronunciación.

-Sílabas largas, breves y dobles.

-El acento tónico en japonés.

Á Reconocimiento y producción de 178 ideogramas nuevos, con lecturas on y kun, y en combinaciones diferentes.

Á Forma de emplear el genkou yooshi, papel dividido en cuadrados para escribir en japonés.

-Ortografía del vocabulario usual empleado, incidiendo en las palabras frecuentes que ofrecen más dificultad.

ANEXO II

(Nivel intermedio)

Introducción.

El currículo del nivel intermedio de las enseñanzas de idiomas de régimen especial, objeto del presente decreto, tiene la finalidad de dar respuesta a las necesidades de una comunicación eficaz en la sociedad actual, plurilingüe y pluricultural.

El proceso de enseñanza y aprendizaje de idiomas parte de un modelo de lengua entendida como vehículo de comunicación, tal y como se define en el Marco europeo común de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MECR) y en la Ley orgánica de educación (LOE), de 3 de mayo de 2006 (BOE del 4 de mayo). El nivel básico de las enseñanzas de idiomas tiene como referencia el nivel de competencia A2 del MECR: los objetivos general y específicos para cada una de las destrezas, la selección de contenidos y los criterios generales de evaluación son coherentes con lo establecido para este nivel y con el enfoque orientado a la acción por el que se pronuncia el MECR.

Este modelo de la enseñanza-aprendizaje se basa en la concepción de la competencia comunicativa entendida como la capacidad de uso del idioma, que abarca tanto las competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas como la competencia intercultural y la competencia estratégica.

El aprendiz de lenguas las pone en uso activando las citadas competencias para llevar a cabo actividades comunicativas sobre diferentes temas, en ámbitos y contextos específicos, echando mano de las estrategias adecuadas a este fin. El usuario o usuaria de la lengua procesa y produce textos orales y escritos, que constituyen las unidades básicas de comunicación a través de actividades de expresión, comprensión, interacción o de una combinación de ellas. Para eso las alumnas y los alumnos tendrán que adquirir, a través de experiencias de aprendizaje, una serie de habilidades básicas incardinadas en actividades concebidas para facilitar esta adquisición. El docente es el diseñador, presentador, impulsor y evaluador de las actividades comunicativas. Su función será la de orientar, estimular, prestar su experiencia y aconsejar, pero serán las alumnas y los alumnos los que deberán asumir la responsabilidad de su aprendizaje, colaborando con los demás miembros del grupo y con el docente

para alcanzar los objetivos propuestos y desarrollar su capacidad de aprendizaje autónomo.

En definitiva, la actividad del aprendiz es el factor más importante para que el aprendizaje se produzca, por lo que, en último término, el éxito o el fracaso de los aprendizajes recaen sobre la persona que aprende. No obstante, el aprendizaje se da con mayor facilidad cuando el proceso de enseñanza del profesorado crea las condiciones adecuadas para que éste se produzca. Por eso, el enseñante debe proponer tareas y experiencias del aprendizaje significativas que estimulen el interés en la utilización de la lengua dentro y fuera del aula y la sensibilidad hacia las culturas asociadas al idioma. El diseño acomodado de las tareas será esencial, pues también deben contribuir a fomentar la confianza en sí propios, la motivación para aprender y la capacidad para planificar, autoevaluar y aprender de manera autónoma e independiente. Estas tareas serán diseñadas a partir de los criterios de evaluación, que indican el grado de dominio lingüístico que los estudiantes deben conseguir, y serán

esencialmente comunicativas, para ofrecerles la oportunidad de utilizar el idioma tal y como lo harían en situaciones reales de comunicación; de ahí la importancia de que los materiales empleados en dichas tareas sean preferentemente auténticos, de manera que el alumnado perciba la lengua en su contexto real, como instrumento de comunicación.

Para llevar a cabo eficazmente las tareas correspondientes, las alumnas y alumnos deben ser orientados en el uso de estrategias de planificación, ejecución, control y reparación, así como en una serie de procedimientos discursivos generales y específicos para cada destreza, y se les deberán proporcionar conocimientos que les permitan comprender y producir textos acomodados a las necesidades de las situaciones de comunicación en que participen o puedan participar.

En cuanto a la evaluación, ésta debe ser entendida como un instrumento para verificar y valorar el grado de competencia comunicativa del alumnado, como una herramienta que ofrece información y permite reflexionar sobre todo el proceso de enseñanza-aprendizaje. Así, este proceso es susceptible de ser permanentemente revisado, concretado y reinterpretado.

1. Definición del nivel.

El nivel intermedio presentará las características del nivel de competencia B1, según se define éste en el Marco europeo común de referencia para las lenguas.

El nivel intermedio tiene la finalidad de capacitar, fuera de las etapas comunes del sistema educativo, para la utilización del idioma oralmente y por escrito de manera eficaz, apropiada y flexible, en situaciones comunicativas diversas, relativas a temas conocidos o de interés personal, que requieran comprender y producir textos en lengua estándar, en un registro neutro, formal o informal, que contengan variedad de expresiones, estructuras y locuciones idiomáticas frecuentes y términos habituales y cultos de uso común no especializados. Este nivel de uso del idioma permitirá igualmente actuar mediando entre hablantes de distintas lenguas que no puedan comprenderse de forma directa, y garantizar la relación fluida entre hablantes y culturas.

2. Los elementos del currículo.

El currículo del nivel intermedio está organizado atribuyéndole objetivos generales y objetivos específicos a cada destreza. Ellos serán los referentes de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje. Su grado de adquisición está definido y acotado en los criterios de evaluación. Por su parte, los contenidos responden a aquello que se debe enseñar y aprender para lograr los objetivos comunicativos propuestos para este nivel. Carecen de entidad propia, pues únicamente deben ser considerados en la medida en que son los instrumentos necesarios para conseguir el grado de dominio lingüístico establecido en los criterios de evaluación y, por tanto, los objetivos de este nivel intermedio.

Para lograr los aprendizajes establecidos para este nivel se realizan actividades de la lengua que impliquen procesos para producir y recibir tex-tos relacionados con temas incardinados en ámbitos específicos, poniendo en juego las estrategias más acomodadas para llevar a cabo las tareas que se deban realizar. Así pues, los departamentos didácticos deberán considerar los objetivos y los criterios de evaluación como el punto de partida y el centro de sus programaciones: las tareas, los contenidos, las actividades e instrumentos de evaluación, los materiales y el enfoque metodológico por el que se opte deberán estar en todo caso supeditados a ellos.

2.1 Objetivos generales.

2.1.1. Comprensión oral.

Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes de textos orales claramente estructurados y en lengua estándar, articulados a velocidad lenta o media y transmitidos de viva voz o por medios técnicos, siempre que las condiciones acústicas sean buenas y se pueda volver a escuchar lo que se dijo.

2.1.2. Expresión e interacción oral.

Producir textos orales bien organizados y adecuados al interlocutor y al propósito comunicativo y desenvolverse con una corrección, fluidez y espontaneidad que permitan mantener la interacción, aunque a veces resulten evidentes el acento extranjero, las pausas para planificar el discurso o corregir errores y sea necesaria cierta cooperación por parte de los interlocutores.

2.1.3. Comprensión de lectura.

Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes de textos escritos claros y bien organizados, en lengua estándar y sobre temas generales, actuales o relacionados con la propia especialidad.

2.1.4. Expresión e interacción escrita.

Escribir textos sencillos y cohesionados, sobre temas cotidianos o por los que se tiene un interés personal, en los que se pide o transmite información, se narran historias, se describen experiencias, acontecimientos reales o imaginados, sentimientos, reacciones, deseos y aspiraciones, se justifican brevemente opiniones y se explican planes.

2.2. Objetivos específicos.

2.2.1. Intermedio 1.

2.2.1.1. Comprensión oral.

Comprender las principales ideas de interacciones prolongadas articuladas con claridad, bien estructuradas y en lengua estándar, en las que se traten temas cotidianos relacionados con los ámbitos personal y profesional.

Comprender en líneas generales conferencias y presentaciones bien organizadas y expuestas con claridad, sobre temas conocidos y emitidas con una pronunciación estándar y clara.

Captar las ideas principales y detalles específicos de textos audiovisuales y de otro material grabado sencillo que traten temas conocidos o de interés personal, articulados con relativa lentitud y claridad.

Comprender información técnica sencilla lo suficiente para poder seguir las instrucciones de funcionamiento de aparatos de uso frecuente.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión, recurriendo a claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.1.2. Expresión e interacción oral.

Establecer, mantener y cerrar adecuadamente contactos sociales e interacciones sencillas, cara a cara, sobre temas habituales, de interés personal y profesional, con eficacia en el logro del propósito de comunicación.

Interaccionar con corrección sociolingüística, cierta naturalidad y relativa fluidez, en lengua estándar, expresando de forma básica reacciones, actitudes y sentimientos, y dando instrucciones o soluciones sobre temas cotidianos de los ámbitos personal y profesional.

Participar espontáneamente en conversaciones informales sencillas y habituales, para realizar gestiones y transacciones relativas a necesidades inmediatas en situaciones de comunicación comunes, con objetivos concretos.

Intercambiar y contrastar opiniones y explicar proyectos sencillos o planes, utilizando expresiones fijas y estructuras idiomáticas muy frecuentes y un repertorio léxico básico propio del tema de la interacción.

Realizar breves exposiciones preparadas, con cierta fluidez, manteniendo el tema con coherencia y cohesión.

Solicitar la cooperación del interlocutor para verificar el logro del propósito comunicativo.

2.2.1.3. Comprensión de lectura.

Identificar y comprender información relevante en material escrito de uso cotidiano en lengua estándar y bien estructurada, que no presente excesiva complejidad si no está relacionado con su campo de especialización.

Comprender textos sencillos sobre acontecimientos, sentimientos, argumentos y opiniones que traten temas relacionados con su campo de interés.

Identificar las partes relevantes de un texto o de varios en busca de información para realizar una tarea específica.

Comprender instrucciones técnicas sencillas escritas con claridad y presentadas con la ayuda de soporte visual.

Comprender la información general y específica de textos auténticos, de extensión variada, sobre temas diversos, conocidos y sin complejidad, que vehiculen aspectos socioculturales de los países en los que se habla la lengua objeto de estudio.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión mediante claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.1.4. Expresión e interacción escrita.

Redactar textos sencillos, coherentes y cohesionados, cuidando los aspectos formales y la corrección ortográfica y de puntuación para que sean comprensibles para el lector.

Escribir textos breves solicitando información y responder transmitiendo información sencilla de carácter inmediato o sobre temas habituales del ámbito profesional.

Escribir textos sencillos -correspondencia, narraciones y descripciones-, que contengan experiencias, sentimientos y acontecimientos expresados con detalle.

Escribir informes y resúmenes breves en formato convencional para describir cuestiones conocidas del ámbito profesional, dando razones y exponiendo de forma básica opiniones, planes y acciones.

2.2.2. Intermedio 2.

2.2.2.1. Comprensión oral.

Comprender información concreta en conversaciones informales relativas a temas cotidianos o relacionadas con el trabajo, realizadas con un discurso articulado con claridad, en lengua estándar y a una velocidad media.

Seguir las ideas principales de un debate largo que trate de temas conocidos y previsibles, articulado con claridad y en un nivel de lengua estándar que pueda contener expresiones fijas, locuciones y estructuras idiomáticas muy frecuentes.

Comprender suficientemente el contenido de conversaciones formales y reuniones de trabajo, que versen sobre su especialidad y se desarrollen a una velocidad normal, estructuradas con claridad y sin muchos usos idiomáticos.

Comprender la mayor parte de las películas y representaciones teatrales, programas de TV, textos audiovisuales o material grabado, en los que se hable articulando con claridad, con un nivel de lengua estándar y una trama sencilla y predecible, y en los que existan, en su caso, apoyos visuales de carácter redundante.

Comprender información técnica sencilla y seguir indicaciones detalladas expuestas ordenadamente y a velocidad media.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión mediante el uso de claves lingüísticas y no lingüísticas.

2.2.2.2. Expresión e interacción oral.

Establecer con cierta fluidez contactos sociales sobre temas de interés personal o relacionados con su especialidad, utilizando y reconociendo fórmulas habituales de cortesía, de inicio, mantenimiento y cierre de la interacción y expresiones fijas y frecuentes, con una amplia diversidad de funciones lingüísticas.

Desarrollarse en transacciones de la vida cotidiana, enfrentándose con relativa naturalidad y fluidez a situaciones variadas, y dar en ellas argumentos o explicaciones de forma básica, eficaz y comprensible.

Expresar puntos de vista con claridad en discusiones formales y reuniones de trabajo, ofreciendo breves razonamientos y expresando opiniones de forma básica, eficaz y comprensible.

Realizar con razonable fluidez narraciones y descripciones sencillas siguiendo una secuencia lineal de elementos, exponiendo experiencias, hechos, esperanzas, aspiraciones y creencias.

Hacer una presentación breve y preparada sobre un tema de su interés, con la suficiente claridad como para poder seguirlo sin dificultad -aunque hagan falta aclaraciones o repeticiones-, explicando las ideas principales con una precisión razonable y respondiendo adecuadamente a preguntas.

Seguir una entrevista sencilla estructurada, con un guión establecido con anterioridad, y confirmar en ella información, realizar preguntas complementarias o responder a ellas, si son predecibles, tomar la iniciativa de cambio temático o formular comentarios al interlocutor.

Emplear estrategias de cooperación para contribuir a mantener la interacción y asegurar la comprensión.

2.2.2.3. Comprensión de lectura.

Seguir la línea argumental general de un texto narrativo o literario contemporáneo de estructura sencilla y amplio repertorio léxico, sin usos idiomáticos regionales o sociales, aunque no se entienda en su totalidad.

Localizar la información necesaria en un texto extenso o en varios con el fin de realizar una tarea específica.

Distinguir, en textos informativos, narrativos, argumentativos y descriptivos redactados en lengua estándar, las ideas y conclusiones principales y reconocer información específica si el asunto es conocido.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión, mediante claves lingüísticas y no lingüísticas

2.2.2.4. Expresión e interacción escrita.

Redactar textos sencillos, coherentes y cohesionados, cuidando los aspectos formales y la corrección ortográfica y de puntuación para que sean comprensibles para el lector.

Transmitir y solicitar información e ideas sobre temas tanto abstractos como concretos, explicándose o preguntando con razonable precisión.

Resumir información de diversas fuentes y realizar paráfrasis sencillas de pasajes breves escritos, empleando las palabras y la ordenación del texto original.

Escribir descripciones, narraciones, presentaciones y cartas personales sobre experiencias, sentimientos y reacciones, acontecimientos y contenidos diversos, en textos sencillos, en lengua estándar, organizados con orden y claridad, cohesionados y con amplitud de vocabulario suficiente para expresarse con eficacia en los temas pertinentes.

Conseguir comunicar las ideas principales que se quieren transmitir empleando cualquier recurso disponible y logrando la comunicación con los medios de que se dispone para expresarse.

3. Contenidos generales básicos.

3.1. Competencias generales.

Con la finalidad de realizar las tareas y las actividades que se requieren para abordar las situaciones comunicativas en las que participan, los alumnos utilizan varias competencias desarrolladas en el curso de su experiencia previa. Por otra parte, la participación en acontecimientos comunicativos, incluido el aprendizaje de lenguas, da como resultado un mayor desarrollo de estas competencias. Todas las competencias humanas contribuyen de una manera u otra a la capacidad comunicativa del alumno y pueden considerarse aspectos de la competencia comunicativa. No obstante, puede resultar útil distinguir entre las competencias lingüísticas propiamente dichas y las competencias generales, menos relacionadas con la lengua; es de estas últimas de las que nos vamos a ocupar en este apartado.

Estas competencias serán desarrolladas a lo largo de todo el nivel intermedio.

3.1.1. Contenidos nocionales.

El siguiente listado incluye los conceptos básicos de los que se desglosarán las subcategorías correspondientes con sus exponentes lingüísticos en cada idioma para los cursos intermedio 1 e intermedio 2.

Entidades: expresión de las entidades y referencia a ellas (personas, objetos o acciones).

Propiedades:

Existencia: ser / no ser, suceder / no suceder, presencia / ausencia, disponibilidad / no disponibilidad.

Cantidad: números, cantidades y medidas. Gradación de la cantidad.

Calidad: propiedades físicas (forma, temperatura, color, material, peso, tamaño, sabor, olor, edad..) y propiedades psíquicas (pensamientos, sentimientos, voluntad…).

Valoración: precio, valor, calidad…

Relaciones:

Espaciales: localización absoluta y relativa en el espacio (posición, movimiento y dirección).

Temporales: situación absoluta y relativa en el tiempo (momento puntual, espacio de tiempo y relaciones temporales: anterioridad, simultaneidad, posterioridad).

Lógicas (entre estados, procesos y actividades): conjunción, disyunción, oposición; comparación; condición, causa, finalidad, resultado; relaciones temporales (anterioridad, simultaneidad, posterioridad).

Estados, procesos y actividades (aspecto, modalidad, participantes y sus relaciones: agente, objeto, etc.).

3.1.2. Competencia sociocultural.

El alumnado deberá adquirir un conocimiento de la sociedad y la cultura propias de los países y territorios en que se habla el idioma estudiado, ya que esta circunstancia mejora la competencia comunicativa y, más allá de eso, la ausencia de una competencia sociocultural puede distorsionar la comunicación.

El desarrollo de estos contenidos se enmarcará en una perspectiva intercultural. Tendrán que ser adaptados a las circunstancias socioculturales específicas de cada lengua, y el léxico y las estructuras utilizados para desarrollarlos se adecuarán a los objetivos del nivel intermedio.

Estos contenidos deberán considerarse al elaborar los materiales didácticos, mas no tendrán que aparecer necesariamente en un apartado específico de la programación, ya que la mayoría de ellos pueden presentarse formando parte de las diferentes áreas temáticas, con las que están estrechamente relacionados.

Se tendrán en cuenta las siguientes áreas:

La vida cotidiana: alimentación (platos y productos típicos, costumbres alimentarias, tabúes, convenciones sociales y comportamiento en la mesa, horarios y servicios de los distintos establecimientos, etc.); actividades de ocio: deporte y espectáculos, actividades en días festivos y no laborables (excursiones, visitas a los lugares de interés cultural, monumentos, museos, etc.).

Los servicios públicos: uso del transporte público (horarios, planos de transportes urbanos, estaciones de trenes, aeropuertos, convenciones y normas de uso de autobuses, taxis..).

Las condiciones de vida: condiciones de la vivienda (tipos, precios, alquiler, convenciones relacionadas con su búsqueda, etc.); niveles de vida (con variaciones regionales, sociales y culturales); comunicación (por vía telefónica, postal, informática, etc.); salud (sistema de asistencia médica); el sistema educativo.

El entorno geográfico: paisajes, condiciones climáticas, medio rural y medio urbano.

Las relaciones personales: con los familiares (costumbres familiares), con los amigos, con los vecinos, con desconocidos, en el ámbito laboral, en el administrativo, en el educativo y en las actividades de ocio.

Valores, creencias y actitudes: valores y creencias fundamentales, tradiciones importantes, características básicas del sentido del humor, referentes artístico-culturales significativos (historia: hechos históricos y personajes relevantes; artes: literatura, música, teatro, pintura..; religión: tradiciones y supersticiones más comunes); tradición y cambio social.

Las convenciones sociales: tradiciones sociales en el ámbito familiar, aspectos relevantes del comportamiento en contextos informales y formales (presentaciones, saludos, despedidas, puntualidad, hospitalidad, visitas, regalos, etc.), convenciones relativas al vestuario en diferentes situaciones, tabúes y costumbres en los comportamientos y en las conversaciones.

El comportamiento ritual: acontecimientos de ámbito personal (nacimientos, bodas, funerales, etc.), fiestas religiosas y tradicionales, espectáculos y acontecimientos públicos.

El lenguaje corporal y sonidos paralingüísticos: lenguaje gestual (expresiones faciales, gestos, posturas, contacto visual, etc.), contacto corporal y proximidad física; calidad de voz, tono y volumen.

Lengua y sociedad: extensión geográfica, estatus y contacto con otras lenguas.

3.1.3. Competencia estratégica.

El proceso de enseñanza-aprendizaje incluye necesariamente el uso de los diferentes tipos de estrategias, tanto de aprendizaje como comunicativas. Por eso es importante hacer comprender a los alumnos la importancia de establecerlas como base para el desarrollo de la competencia comunicativa y para que puedan dirigir su aprendizaje de forma consciente.

Dependiendo de la tarea, se activarán las correspondientes estrategias, teniendo en cuenta que el mayor o menor grado de aplicación de éstas redundará en la consecución de los objetivos.

Las estrategias que hace falta tener en cuenta para ayudar al alumno a comprender, aprender, recordar y utilizar la nueva información son:

3.1.3.1. Estrategias de aprendizaje.

3.1.3.1.1. Estrategias metacognitivas.

Tomar consciencia del proceso de aprendizaje.

Conocer los propios estilos de aprendizaje.

Saber planificar el aprendizaje, responsabilizarse del proceso de aprendizaje, adoptar una postura activa.

Saber utilizar recursos de autoaprendizaje fuera del aula, autoevaluarse, tratar de ser autónomo en el proceso de aprendizaje.

Incentivar la confianza en la propia capacidad y fomentar posturas positivas, evitando el miedo al error, superando el sentido del ridículo y desarrollando el espíritu crítico.

Desarrollar el interés y la cooperación.

Discurrir técnicas para memorizar.

Crear relaciones mentales dentro de los textos, frases, grupos semánticos, rimas, etc.

Relacionar lo que se ha visto con lo que se ha escuchado.

Emplear ciertas técnicas como repasos frecuentes, listados, clasificación, etc.

3.1.3.1.2. Estrategias cognitivas.

Relacionar la información nueva con la anteriormente adquirida.

Observar los hechos y formular hipótesis.

Desarrollar razonamientos deductivos.

Reflexionar sobre la relación entre la comunicación y la lengua (el hecho comunicativo y los elementos de la situación de comunicación).

Conseguir la comprensión inductiva y global mediante la deducción de los sistemas y reglas de uso de la lengua objeto de estudio, a partir de textos contextualizados o por analogías con la propia lengua.

Generalizar las reglas observadas.

Comparar las características de la lengua objeto de estudio con las de la lengua materna.

Tomar notas personales, hacer resúmenes y organizar una gramática propia.

Utilizar técnicas de pronunciación y entonación: imitar de forma intencionada los hablantes nativos o memorizar textos representativos (canciones, poemas, refranes, frases difíciles, etc.) y repetirlos con frecuencia.

3.1.3.2. Estrategias de comunicación.

3.1.3.2.1. Planificación.

Activar o procurar conocimientos previos sobre la lengua, la situación, los contenidos y las personas. Tomar notas sobre los intereses y los conocimientos previos de los destinatarios. Elaborar una relación de vocabulario y estructuras. Reunir los propios conocimientos y pensamientos. Informarse de si hay ayudas visuales: diagramas, imágenes, modelos.

Tomar consciencia del propio interés y del interés del interlocutor: tomar consciencia de qué y cuánto se quiere comprender (sólo el contenido principal, informaciones específicas o informaciones al detalle); de lo que se quiere decir o escribir, y de con cuanto detalle; de lo que el interlocutor ya puede saber o de lo que podría no saber; de lo que le podría interesar o no interesar al interlocutor; de lo que podría ser conocido por todos.

Disponer informaciones y recursos de apoyo, y dotar los contenidos de una estructura previa. Ordenar los contenidos. Preparar listas de vocabulario propias relacionadas con un tema específico (especialidad) o diccionarios especializados. Revisar y completar notas. Marcar palabras clave y estructuras gramaticales relacionadas con un tema en una muestra textual.

Adaptar la tarea a las competencias lingüísticas y personales y a la situación. Decidir utilizar otro género textual (como por ejemplo, escribir una postal en vez de una carta). Decidir qué género textual es el idóneo. Decidir utilizar otro medio de comunicación (como por ejemplo, escribir un correo electrónico en lugar de dejar un mensaje en el contestador). Limitar un tema a dos o tres ideas centrales. Planificar cómo se pueden expresar los contenidos principales con los medios lingüísticos disponibles. Aumentar la dificultad de una tarea cuando existen suficientes informaciones y recursos.

Activar esquemas textuales / elaborar un borrador de estructura textual. Introducir palabras clave en un cuadro (introducción, desarrollo, final). Preparar un texto de referencia (como por ejemplo, un currículo sacado de internet). Tomar consciencia de la distancia entre la lengua oral y la escrita. Recordar posibles tipos de textos. Seleccionar fórmulas lingüísticas (como por ejemplo, el encabezamiento en una carta).

Repetición y práctica. Practicar y experimentar con nuevas expresiones y combinaciones de expresiones y solicitar información sobre su idoneidad. Marcar fragmentos de textos difíciles. Practicar los posibles comienzos de una conversación y las posibles transiciones entre textos.

Reconocer las posibles dificultades de comprensión. Pensar en qué factores de distorsión se podrían dar. Informarse sobre la velocidad que cabría esperar de un narrador y sobre la densidad informativa que cabría esperar de un texto. Pensar en la propia lengua qué vocabulario podría ser importante.

3.1.3.2.2. Ejecución, control, reparación.

Construir a partir del conocimiento existente. Utilizar reglas lingüísticas, expresiones y giros conocidos. Buscar palabras y giros conocidos. Desarrollar un tema cuando éste es conocido por el interlocutor. Comparar con los propios conocimientos y con las propias experiencias.

Utilizar los recursos de apoyo disponibles. Consultar la ortografía correcta en un diccionario. Consultar reglas de gramática. Utilizar modelos (por ejemplo, una carta o un acta). Utilizar programas de ordenador. Recurrir a las notas propias. Utilizar formas y/o estructuras en textos semejantes.

Estructurar contenidos / textos. Organizar cronológicamente elementos. Ilustrar enunciados complejos con ejemplos. Marcar párrafos. Parafrasear o resumir puntos importantes de determinados párrafos o fragmentos de textos. Tener en cuenta signos de puntuación y otros signos de división y cohesión textual. Utilizar signos de puntuación y otros signos de división y cohesión textual. Marcar pasajes importantes. Dividir textos en apartados. Tener en cuenta palabras clave para un tema. Concentrarse en determinadas fórmulas utilizadas en las situaciones concretas. Tener en cuenta las pausas y deducir de ellas unidades informativas. Concentrarse en unidades de sentido. Reproducir unidades de sentido.

Estructurar conversaciones. Dirigirse a alguien: tomar la palabra mediante avisos oportunos.

Mantenerse en el uso de la palabra mediante el relleno de pausas o la utilización de recursos explícitos. Evitar redundancias. Formular enunciados como preguntas y viceversa. Acabar la conversación.

Cooperación. Atenerse a las convenciones en materia de cortesía. Ceder la palabra. Relacionar lo expresado por uno con lo expresado por otro. Remitirse a lo expresado por otros. Focalizar el tema. Mantener el contacto visual. Señalar que se ha comprendido. Introducir otra persona en la conversación.

Compensación y evitación. Parafrasear palabras desconocidas con palabras conocidas más sencillas. Utilizar un concepto genérico o una palabra semánticamente emparentada. Inventar palabras o echar mano de palabras vacías, como por ejemplo “cosa”. Explicar un concepto: como por ejemplo, lo que se puede hacer con él o cómo es. Señalar. Utilizar el lenguaje corporal. Evitar palabras difíciles. Apoyarse en las palabras conocidas para deducir las desconocidas. Utilizar estructuras sencillas (como por ejemplo: una oración simple en vez de una oración compuesta). Citar en lugar de exponer. Dirigir la conversación a un tema conocido.

Identificar / deducir indicaciones. Comprobar indicaciones en el contexto. Prestar atención a los puntos centrales. Deducir del contexto palabras desconocidas. Deducir palabras desconocidas con la ayuda de los conocimientos de otras lenguas. Deducir palabras desconocidas con la ayuda de sus reglas de composición. Prestar atención a los elementos no verbales en películas y vídeos para comprender.

Sacar conclusiones y hacer predicciones. Hacer hipótesis utilizando imágenes, gráficos y fotografías. Establecer hipótesis sobre el contenido utilizando informaciones paratextuales y paralingüísticas. Deducir y anticipar posiciones, intenciones y estados de ánimo en relación con loque sigue en el texto, utilizando el contexto y signos gramaticales y léxicos. Sacar conclusiones sobre la actitud del hablante y sobre el contenido basándose en la entonación y la velocidad. Deducir intenciones basándose en el volumen de la voz del hablante. Anticipar lo que sigue (palabra, frase, respuesta..). Adivinar lo que no se comprende y lo que no se conoce utilizando los propios conocimientos y experiencias.

Asegurar la comprensión. Repetir lo comprendido. Preguntar si se dice de la manera que uno piensa. Prestar atención a las reacciones mímicas y gestuales del interlocutor. Tener en cuenta las reacciones lingüísticas del interlocutor. Informarse sobre si lo comprendieron. Volver a otras partes del texto (por ejemplo, leer una vez más el párrafo anterior).

Pedir aclaración / aclarar: pedirles a otros que expliquen algo con mayor precisión. Solicitar repetición. Pedir que expliquen una palabra clave. Decir que no se ha entendido algo. Verbalizar hipótesis no articuladas. Preguntar.

Solicitar ayuda. Pedir confirmación sobre si una forma utilizada es correcta. Pedir una explicación a alguien. Pedir a alguien una traducción.

Controlar. Prestar atención a las reacciones mímicas y gestuales del interlocutor. Tener en cuenta las reacciones lingüísticas del interlocutor. Verificar las propias hipótesis. Observar la actitud del interlocutor. Volver a leer o escuchar un texto teniendo en cuenta determinados aspectos. Escucharse a sí mismo.

Experimentar. Utilizar una palabra o estructura nueva. Utilizar otro canal, como por ejemplo escribir un correo electrónico en lugar de hacer una llamada telefónica.

Reparar: comenzar de nuevo la frase. Formular otra vez la frase con locuciones como “en realidad quería decir..”. Repetir una palabra correctamente. Pedir disculpas. Pedir que repitan. Aclarar malentendidos. Revisar hipótesis. Volver a leer o escuchar un texto.

3.2. Competencias comunicativas.

3.2.1. Competencias lingüísticas.

Se consideran incluidos en el nivel intermedio 2 todos los contenidos consignados para el nivel intermedio 1 según su pertinencia para conseguir los objetivos de ese nivel.

3.2.1.1. Contenidos léxico-semánticos.

Se señalan los aspectos que el alumno debe ser capaz de comprender o producir de los temas generales que se indican. El léxico y las estructuras lingüísticas utilizados para desarrollar estos aspectos se adecuarán a los objetivos de los cursos intermedio 1 e intermedio 2.

Los contenidos léxico-semánticos deberán adaptarse a las realidades socioculturales de los países de las lenguas objeto de estudio.

Estos contenidos, presentados en una lista única, serán desarrollados a lo largo de todo el nivel intermedio.

Identificación personal:

Información sobre el trabajo.

Lenguas extranjeras.

Religión.

Vivienda, hogar y entorno:

Tipos de vivienda.

Descripción de la vivienda.

Localización de la casa (periferia, barrio, medio rural, etc.).

Trabajo y profesión:

Actividad profesional.

Organización del trabajo (lugar, cargo, horario, etc.).

Condiciones de trabajo.

Tiempo libre y actualidad:

Descripción de las actividades de ocio y culturales (localidades e instrumentos usados para actividades deportivas, géneros cinematográficos, etc.).

Acontecimientos del momento.

Viajes y transportes:

Entrada y salida de un país.

Comunicación con empleados de locales para el alojamiento.

Planificación de las vacaciones.

Viajes ligados al turismo (agencia de viajes, monumentos, etc.).

Relaciones humanas y sociales:

Tipos y formas de relación social (llevarse bien, mal, conflictos, etc.).

Formas de tratamiento.

Asociaciones.

Salud y cuidados físicos:

Posición del cuerpo y movimientos, sensaciones y percepciones físicas.

Especialidades médicas.

Servicios de salud.

Accidentes y lesiones.

Síntomas de enfermedades.

Adicciones y drogas.

Educación:

Actividades escolares.

Nombres de materias.

Títulos y diplomas.

Servicios de educación (matrícula, inscripción, bolsa, etc.).

Exámenes.

Compras y actividades comerciales:

Relaciones con el personal comercial.

Compra de alimentos.

Alimentación:

Convites y brindis.

Comer fuera.

Características de comidas y de bebidas.

Relaciones con el personal de hostelería.

Preparación de comidas y de bebidas.

Productos alimentarios.

Bienes y servicios:

Policía.

Automóvil (reparación, asistencia en carretera, etc.).

Gasolinera y alquiler de coches.

Clima, condiciones atmosféricas y medio ambiente:

Calificativos para el medio ambiente.

Partes de la ciudad.

Flora y fauna.

Problemas medio ambientales.

Ciencia y tecnología:

Instrucciones de aparatos de uso cotidiano.

Tecnologías de la información y de la comunicación.

3.2.1.2. Contenidos gramaticales (ver anexo B).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos (ver anexo B).

3.2.1.4. Contenidos fonéticos (ver anexo B).

Los recursos lingüísticos que se recogen por idiomas en el anexo B son los que se consideran suficientes para conseguir los objetivos previstos para cada uno de los cursos del nivel intermedio, y no se deben entender ni programar aisladamente sino en función de esos objetivos. Sin excluir las conceptualizaciones propias del proceso de aprendizaje, no se trata de llevar a los alumnos a una reflexión metalingüística o a un aprendizaje formal, sino a un uso contextualizado e integrado de esos recursos. La nomenclatura gramatical que se utilice en la clase será la imprescindible y lo más clarificadora posible.

La organización por cursos de los contenidos gramaticales, ortográficos y fonéticos tiene por objetivo servir de orientación a los departamentos didácticos en la elaboración de las programaciones. Hace falta recordar que estos contenidos no serán evaluados aparte y que el criterio en su introducción y en su grado de utilización será en cualquier caso su pertinencia para conseguir los objetivos generales y específicos de cada destreza.

3.2.2. Competencia sociolingüística.

Un enfoque centrado en el uso del idioma supone necesariamente su dimensión social. Para que la comunicación sea eficaz, el usuario de la lengua no sólo tiene que conocer los recursos disponibles, sino también saber utilizarlos adecuadamente en cada contexto. En este sentido, se entiende que la competencia sociolingüística consiste en la capacidad del usuario de interpretar y comportarse de forma idónea en diferentes situaciones.

Las alumnas y los alumnos deben adquirir las competencias sociolingüísticas que les permitan comunicarse con efectividad al nivel especificado. Entre éstas se encuentran el conocimiento, el discernimiento y el uso de marcadores lingüísticos de relaciones sociales, fórmulas de tratamiento, saludos, normas de cortesía, diferencias de registro (formal e informal) y expresiones idiomáticas muy frecuentes.

Por otra parte, cada lengua es reflejo de su realidad social. Por lo tanto, los contenidos que se enumeran a continuación tienen que ser adaptados a la realidad específica de cada lengua. Se desarrollarán a lo largo de los cursos intermedio 1 e intermedio 2 de acuerdo con los objetivos propios de cada uno de ellos.

Convenciones sociales: establecimiento de contacto (saludo, expresión del interés por alguien), presentaciones, dirigirse a alguien, solicitar y conceder permiso, comunicación telefónica y telemática.

Finalización del contacto: despedida, envío de saludos, finalización de conversación telefónica, formas de saludo en despedida en cartas.

Mantenimiento del contacto: disculpa, agradecimientos, cumplidos, felicitación, condolencia, deseo, brindis.

Expresión adecuada de sentimientos: alegría, entusiasmo, sorpresa, alabanza, etc.; utilización idónea de las exclamaciones.

3.2.3. Competencias pragmáticas.

Las competencias pragmáticas se refieren al conocimiento que posee el alumnado de los principios según los cuales los mensajes se organizan, se estructuran y se ordenan para realizar funciones comunicativas.

3.2.3.1. Contenidos funcionales.

Los contenidos funcionales se presentan en una lista única que retoma las funciones previstas para el nivel básico, utilizándolas ahora en un abanico más amplio de situaciones y recursos y añadiendo otras noticias propias de un mayor contacto con la lengua y cultura objeto de estudio.

Los contenidos funcionales responden a los objetivos y se formulan en términos de expresión, pero se considera que incluyen también la comprensión y la interacción respectivas.

Se desarrollarán a lo largo de los cursos intermedio 1 e intermedio 2 de acuerdo con los objetivos propios de cada uno de ellos.

Usos sociales de la lengua:

En situaciones formales e informales, dirigirse a alguien, saludar y despedirse, usar las formas de tratamiento adecuadas, disculparse, agradecer, presentarse y presentar a otras personas, felicitar, elogiar, invitar.

Reaccionar ante una información con expresiones que muestren el sentimiento adecuado a la situación.

Control de la comunicación:

Manifestar comprensión e incomprensión.

Pedir al interlocutor confirmación de la comprensión.

Solicitar la ayuda al interlocutor para facilitar la comprensión: como por ejemplo, hablar despacio, deletrear, repetir, preguntar el significado de una palabra o expresión.

Replantear, parafrasear, repetir, corregir, explicar, señalar, etc.

Llenar con pausas o expresiones de duda mientras se busca el elemento que falta.

Información general:

Pedir y dar información sobre datos personales.

Pedir y dar información sobre lugares, horarios, fechas, precios, cantidades y actividades.

Responder a preguntas ofreciendo información, confirmando, refutando, dudando, expresando desconocimiento, etc.

Identificar y solicitar información mediante preguntas.

Resumir, repetir y transmitir información.

Intercambiar información sobre asuntos cotidianos: actividades, normas, costumbres, sucesos.

Indicar posesión.

Relacionar datos (causa, consecuencia, finalidad, condiciones, etc.).

Indicar dónde y cuándo ocurre algo.

Referirse a acciones cotidianas en el presente, en el pasado y en el futuro.

Conocimiento, opiniones y valoraciones:

Expresar intereses, preferencias y gustos (y contrarios).

Afirmar y negar algo.

Mostrar acuerdo total o parcial, satisfacción, conformidad (y contrarios).

Preguntar y expresar conocimiento y desconocimiento, seguridad e inseguridad.

Expresar reticencias, objeciones.

Expresar aprobación y satisfacción o sus contrarios.

Expresar y contrastar opiniones.

Deseos, estados de salud, sensaciones y sentimientos:

Voluntad, intenciones.

Deseos para sí y para otros.

Estados de salud, síntomas y sensaciones físicas.

Estados de ánimo, emociones y sentimientos: sorpresa, alegría, lástima, enfado, esperanza, etc.

Sentimientos hacia otras personas: agradecimiento, afecto, admiración, etc.

Disculpar(se) y aceptar disculpas.

Compartir sentimientos y reaccionar adecuadamente ante ellos: calmar, dar ánimos, expresar condolencia, etc.

Expresar una queja o una reclamación.

Elogiar, hacer cumplidos y sus contrarios.

Peticiones, instrucciones y sugerencias.

Pedir y ofrecer objetos, servicios y ayuda.

Acceder o rechazar agradeciendo o justificando; acceder con reservas o condiciones.

Expresar imposibilidad, posibilidad, deber o prohibición de hacer algo.

Pedir, conceder y denegar permiso (con o sin objeciones).

Dar instrucciones, avisos y órdenes.

Aconsejar, recomendar y animar a hacer algo.

Prevenir, advertir.

Transmitir una petición.

Sugerir actividades, aceptar o rechazar y reaccionar ante sugerencias.

Planificar una actividad.

Invitar. Concertar una cita.

Organización del discurso:

Dirigirse a alguien.

Iniciar la intervención en situaciones formales e informales.

Pedir, tomar y ceder la palabra.

Reaccionar y cooperar en la interacción.

Reconocer y adecuarse al esquema usual de la interacción.

Introducir un tema en situaciones formales e informales.

Introducir una secuencia, una anécdota o una opinión.

Enumerar, oponer, ejemplificar, aclarar aspectos, cambiar de tema, resumir.

Anunciar el cierre del discurso y cerrarlo.

Relacionar y cohesionar el discurso.

Al teléfono: inicio, presentación, espera, recado, despedida. Control de la comunicación.

Reconocer y ajustarse a la estructura de las cartas y de los tipos de mensaje utilizados.

Utilizar las convenciones propias de los textos o discursos que se manejan.

3.2.3.2. Contenidos discursivos.

3.2.3.2.1. Coherencia y cohesión.

Un enfoque centrado en el uso del idioma supone considerar el texto como la unidad mínima de comunicación. Para que un texto tenga validez desde el punto de vista comunicativo, debe ser coherente con respecto al contexto en que se produce y debe presentar una cohesión interna que facilite su comprensión. El alumnado deberá adquirir, por lo tanto, las competencias discursivas que le permitan producir y comprender textos atendiendo a su coherencia y cohesión.

Estos recursos se entenderán tanto para la expresión como para la comprensión.

Intermedio 1:

Coherencia:

Ofrecer información suficiente y relevante para cumplir el propósito comunicativo.

Utilizar la variedad de lengua estándar.

Utilizar el registro formal o informal según lo requiera la situación de comunicación.

Seleccionar con cierta precisión el léxico y las estructuras sintácticas pertinentes para conseguir el propósito comunicativo según el tema que se trate.

Adaptarse a las características, la organización básica y el formato de los textos orales y escritos a los que se enfrenta o que produce, recogidos en el apartado Tipología de textos.

Utilizar recursos lingüísticos adecuados para garantizar la coherencia espacio-temporal.

Cohesión:

Iniciar, desarrollar y terminar textos en diferentes situaciones de interacción escrita.

Iniciar, mantener y terminar conversaciones en diferentes situaciones de interacción oral.

Tomar, mantener y ceder el turno de palabra en diferentes situaciones de interacción oral respetando las reglas y las convenciones.

Usar los conectores básicos discursivos para iniciar, continuar, añadir, ejemplificar y concluir.

Intentar mantener la cohesión temática del texto utilizando recursos tales como la correferencia (como por ejemplo el uso de artículos, pronombres, demostrativos, concordancias), la elipsis, las repeticiones, etc.

Organizar de forma sencilla el discurso de manera que se distinga el tema principal de los temas secundarios.

Utilizar conectores básicos para expresar relaciones lógicas tales como causa, consecuencia, finalidad, etc.

Reconocer o utilizar la reformulación como recurso para intentar garantizar la comprensión en una situación de comunicación.

Utilizar los patrones de entonación adecuándolos a la situación comunicativa.

Utilizar con cierta precisión los recursos básicos de puntuación adecuándolos a las reglas y convenciones propias de los textos recogidos en el apartado Tipología de textos.

Intermedio 2:

Coherencia:

Ofrecer información suficiente y relevante para cumplir el propósito comunicativo.

Utilizar la variedad de lengua estándar.

Utilizar el registro formal o informal según lo requiera la situación de comunicación.

Seleccionar el léxico y las estructuras sintácticas suficientes para conseguir el propósito comunicativo según el tema que se trate.

Adaptarse a las características, organización básica y formato de los textos orales y escritos a los que se enfrenta o que produce, recogidos en el apartado Tipología de textos.

Utilizar recursos lingüísticos adecuados para garantizar la coherencia espacio-temporal.

Cohesión:

Iniciar, desarrollar y terminar textos en diferentes situaciones de interacción escrita.

Iniciar, mantener y terminar conversaciones en diferentes situaciones de interacción oral.

Tomar, mantener y ceder el turno de palabra en diferentes situaciones de interacción oral respetando las reglas y las convenciones.

Usar una cierta variedad de conectores discursivos para iniciar, continuar, añadir, ejemplificar y concluir.

Mantener la cohesión temática del texto utilizando recursos tales como la correferencia, (como por ejemplo el uso de artículos, pronombres, demostrativos, concordancia de tiempos verbales..), la elipsis, las repeticiones, etc.

Organizar el discurso de manera que se distinga con claridad el tema principal de los temas secundarios.

Utilizar una cierta variedad de conectores básicos para expresar relaciones lógicas tales como causa, consecuencia, finalidad, etc.

Reconocer y utilizar la reformulación como recurso para garantizar la comprensión en una situación de comunicación.

Utilizar los patrones de entonación adecuándolos a la situación comunicativa.

Utilizar con corrección los recursos básicos de puntuación adecuándolos a las reglas y convenciones propias de los textos recogidos en el apartado Tipología de textos.

3.2.3.2.2. Tipología de textos.

La palabra texto está empleada en este currículo en el sentido amplio y con las características que le otorga el MECR: «El texto es cualquier secuencia de discurso (hablado o escrito) relacionada con un ámbito específico y que durante la realización de una tarea constituye el eje de una actividad de lengua, bien como apoyo o meta, bien como producto o como proceso».

Este apartado incluye un repertorio único de textos orales y escritos. La complejidad de cada uno de ellos deberá ser adaptada a los objetivos propios del nivel.

Oral:

Anuncios publicitarios en la radio y televisión y anuncios por megafonía.

Instrucciones e indicaciones detalladas.

Conversaciones cara a cara y en grupo.

Reuniones de trabajo.

Debates.

Discusiones formales.

Entrevistas: de trabajo, académicas, médicas...

Encuestas.

Textos audiovisuales: películas, programas de TV o de radio, telediarios, documentales, material grabado.

Conferencias, presentaciones y declaraciones públicas.

Canciones.

Representaciones teatrales.

Conversaciones telefónicas y mensajes en contestadores automáticos.

Escrito.

Anuncios publicitarios (en paneles, en la prensa, etc.) y anuncios por palabras.

Correspondencia personal y formal (cartas comerciales, reclamaciones, pedidos, fax, notas, mensajes, invitaciones, felicitaciones, etc.).

Textos periodísticos (noticias, reportajes, crónicas, cartas al director, artículos de opinión, entrevistas).

Informes.

Resúmenes y esquemas.

Notas.

Textos literarios (cuentos, relatos breves, poemas, diálogos teatrales).

Cómics y tiras cómicas.

Documentos oficiales (formularios, impresos, instancias).

Documentos comerciales (contratos, facturas, albaranes, cartas comerciales, extractos bancarios).

Catálogos.

Manuales de instrucciones.

Guiones.

Currículo.

Diccionarios y tesaurus.

Prospectos.

Recetas de cocina.

Adivinanzas.

Biografías.

4. Criterios de evaluación por destrezas.

4.1. Acceso de intermedio 1 a intermedio 2.

Para poder acceder al nivel intermedio 2 las alumnas y los alumnos demostrarán, en las condiciones que determine la Administración, que poseen el grado de competencia comunicativa que se describe a seguir:

Comprensión oral.

Comprender la información esencial de conversaciones o discusiones articuladas con claridad, pausadamente y en lengua estándar, en que se traten temas cotidianos (necesidades materiales, sensaciones físicas y sentimientos, opiniones y experiencias personales) relacionados con el trabajo, los estudios y el tiempo de ocio.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad de identificar las principales ideas en interacciones mantenidas sobre un ámbito que resulte próximo, siempre que las conversaciones o discusiones presenten una pronunciación clara, se desarrollen en lengua estándar y se pueda volver a escuchar lo dicho.

Comprender, sin entrar en detalles, monólogos en conferencias y presentaciones, sencillos y no muy largos, sobre temas conocidos, siempre que se desarrollen en lengua estándar, con una pronunciación clara y se hable despacio.

Este criterio evalúa la capacidad de comprender lo esencial de exposiciones públicas sencillas y breves, emitidas en lengua estándar, sobre temas cotidianos de contenidos previsibles (como por ejemplo, salud, educación, gastronomía, actualidad, etc.), que permiten usar los conocimientos previos para facilitar la comprensión.

Captar las ideas principales y algún detalle específico de textos audiovisuales o de otro material grabado sencillo que traten temas conocidos, cuando se articulen con relativa lentitud y claridad, e identificar opiniones y actitudes expresadas en un lenguaje sin connotaciones regionales o sociales.

Mediante este criterio se pretende evaluar la comprensión de lo esencial de conversaciones o debates entre varios interlocutores, descripciones y narraciones breves reproducidas por medio de dispositivos multimedia (radio, televisión, vídeo, internet, etc.), expresadas en un lenguaje sin sentidos implícitos ni usos idiomáticos. Se valorará igualmente la capacidad de extraer información específica aunque no se comprenda la totalidad de los textos.

Seguir las instrucciones de funcionamiento de aparatos de uso frecuente siempre que la información técnica sea sencilla y ordenada y se pueda escuchar más de una vez.

Con este criterio se evalúa la capacidad de reaccionar de forma adecuada, lingüísticamente o con las acciones pertinentes, ante instrucciones sencillas para la utilización de instrumentos o aparatos conocidos de uso cotidiano (como por ejemplo, una cafetera, una cámara de vídeo, etc.), identificando las acciones y su secuencia, y los objetos esenciales para realizar la tarea.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión, extrapolando del contexto lingüístico y no lingüístico el significado de términos desconocidos y deduciendo el significado de las oraciones.

Con este criterio se pretende evaluar, en todas las tareas de comprensión oral, la capacidad del alumnado para utilizar estrategias que faciliten la comprensión y permitan superar eventuales dificultades, deduciendo del contexto el significado probable de términos o enunciados desconocidos, especialmente cuando se trata de temas relacionados con sus intereses o con su especialización o actividad profesional, y ayudándose de los gestos, de la entonación y de elementos no lingüísticos (imágenes, música, etc.), así como del conocimiento de otras lenguas.

Expresión e interacción oral.

Iniciar, mantener y finalizar, espontáneamente y con cierta seguridad, conversaciones y discusiones a la cara, sobre temas cotidianos de interés personal o pertinentes para la vida diaria, comunicándose con un repertorio lingüístico sencillo aunque a veces precise hacer pausas para pensar lo que se quiere decir.

Se trata de verificar mediante este criterio la capacidad de participar en interacciones sencillas sin preparación previa, intercambiando información y opiniones personales sobre los temas que se traten, comprendiendo lo que se dice si se articula con claridad, aunque a veces tenga que pedir que le repitan frases. Se valorará la capacidad de expresar sentimientos como la sorpresa, la felicidad, la tristeza, el interés y la indiferencia y responder a ellos.

Manifestar puntos de vista y opiniones personales expresando con amabilidad creencias, opiniones, acuerdos y desacuerdos sobre temas de su interés personal y profesional, así como explicar proyectos sencillos y solicitar las opiniones y puntos de vista de otros, interaccionando con relativa fluidez y espontaneidad.

Con este criterio se trata de verificar la capacidad de comprender las ideas principales de una discusión informal, haciendo comentarios breves sobre los puntos de vista de otras personas y siendo capaz de hacer comprender asimismo tanto sus opiniones respecto a cuestiones prácticas como sus ideas sobre temas concretos o abstractos, siempre que el discurso esté articulado con claridad en lengua estándar. Se valorará la utilización de expresiones y estructuras idiomáticas muy habituales y un repertorio léxico adecuado al tema abordado.

Desenvolverse en las transacciones y gestiones más comunes de la vida cotidiana intercambiando y confirmando información con cierto detalle y dando instrucciones o soluciones para problemas prácticos, siempre que sus interlocutores hablen con claridad y se emplee una lengua estándar.

Se trata con este criterio de verificar si se es capaz de solicitar y comunicar información concreta y sencilla, así como de pedir y seguir indicaciones detalladas en situaciones comunes de la vida cotidiana -como dirigirse a un lugar de una ciudad desconocida, comprar un billete de transporte o ir al médico-. Se valorará también la capacidad de describir la forma de realizar algo dando instrucciones al detalle.

Intercambiar información detallada de forma sencilla sobre personas, objetos, lugares y acontecimientos y sobre una variedad de asuntos que le son familiares, dentro de su campo de interés, con un repertorio léxico adecuado.

Se trata con este criterio de valorar la capacidad de describirse con precisión a sí mismo y describir a otras personas con rasgos físicos y psicológicos; de describir un objeto detallando la forma, el tamaño, la impresión que causa, usando términos específicos sencillos; de describir un lugar, partiendo de una visión general y localizando en él los distintos elementos y usando los términos y los conectores que indican situación en el espacio; y, finalmente, de describir un proceso, presentándolo, indicando la finalidad, los elementos y explicando las fases en que se desarrolla mediante los términos y los conectores que indican el orden de las operaciones.

Hacer exposiciones breves y ensayadas con relativa fluidez y responder a preguntas sencillas, en lengua estándar, que soliciten aclaraciones o ampliación de la información.

Con este criterio se evalúa la capacidad de producir monólogos sostenidos de carácter muy sencillo preparados de antemano, sin pausas excesivas y reaccionando lingüísticamente a las preguntas de los interlocutores, aunque se tenga que solicitar repetición.

Seguir una entrevista con un patrón estructurado de preguntas establecido con anterioridad, realizando preguntas complementarias o respondiendo a ellas, siempre que se mantengan dentro del ámbito predecible de la interacción.

Con este criterio se evalúa la capacidad que tiene el alumno para emplear un cuestionario previamente elaborado con la finalidad de hacer una entrevista estructurada. Se valorará también que sea capaz de reaccionar ante una respuesta que no entienda o tan larga que no la pueda recordar, interactuando para pedir repeticiones y confirmar la comprensión mutua.

Interactuar de manera cooperativa, con una relativa fluidez, con corrección suficiente y pronunciación claramente inteligible para poder ser comprendido, a pesar de un fuerte acento extranjero.

Con este criterio se valorará, en todas las tareas de expresión e interacción oral, la capacidad de llamar la atención del interlocutor, pedir repeticiones para comprender mejor, repetir para focalizar la atención del interlocutor, etc. Se valorará igualmente la expresión razonablemente fluida, a pesar de que existan dudas y circunloquios, y la corrección en los elementos de coordinación y subordinación básicos para crear una secuencia cohesionada y lineal. Se trata de valorar también el uso de recursos lingüísticos básicos y habituales y su adecuación sociolingüística y, asimismo, el empleo de frases hechas y locuciones idiomáticas sencillas y habituales de la comunidad en cuestión. Los intercambios comunicativos podrán presentar algunas incorrecciones siempre que no dificulten la eficacia de la comunicación.

Comprensión de lectura.

Localizar y comprender información relevante en textos sencillos de uso cotidiano, redactados en lengua estándar y referidos a necesidades inmediatas tanto del ámbito personal como del profesional o público.

Con este criterio de evaluación se pretende verificar la capacidad de localizar informaciones concretas en textos de su interés o que necesite con un fin particular, como pueden ser cartas, catálogos y documentos oficiales breves, sea en el contexto de la vida doméstica, del trabajo, del estudio o del ocio.

Comprender textos sencillos con descripciones de personas, objetos, lugares o de los procesos más comunes, que traten sobre temas relacionados con su campo de interés, siempre que el léxico utilizado no sea especializado.

Se trata de verificar la capacidad de identificar tanto rasgos característicos físicos y psicológicos, como fases y elementos de un proceso, y de situarse en el espacio y en la secuencia temporal, pudiendo escoger en función de necesidades, propuestas o proyectos.

Comprender el contenido de correspondencia personal usual que relate acontecimientos o describa sentimientos y deseos, en papel o soporte digital, en lengua estándar y en un registro informal.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad de comprender un relato de acontecimientos en su dimensión temporal y espacial, reconociendo los marcadores lingüísticos correspondientes, e identificar la expresión de un amplio abanico de sentimientos (sorpresa, alegría, decepción, dolor, etc.), deseos o reacciones expresadas por el remitente.

Comprender instrucciones técnicas sencillas relativas a aparatos de uso habitual, escritas con claridad y presentadas con la ayuda de soporte visual.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumno para seguir instrucciones técnicas de aparatos de uso cotidiano (cámaras fotográficas, lavadoras..), instrucciones de instalación o uso de software de su interés, siempre que cuente con tutoriales basados fundamentalmente en esquemas visuales, etc. Se valorará también la capacidad para seleccionar la información relevante discriminándola de la secundaria.

Reconocer información general y detalles relevantes de artículos periodísticos sencillos en lengua estándar, como noticias, entrevistas, cartas al director, reportajes, etc., que traten temas conocidos y ligados a la cultura del idioma en cuestión y que estén bien estructurados, identificando el esquema narrativo y argumentativo a pesar de que no comprenda todos los detalles.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad de comprender, en las noticias de un periódico, un suceso, las personas implicadas, su localización temporal y espacial y los motivos y las consecuencias; de comprender el tema de debate y la postura a favor o en contra en una carta al director o en un artículo de opinión, etc., sin que las diferencias socioculturales impdan la comprensión, y siempre que se pueda hacer un uso razonable del diccionario.

Comprender el sentido global de los textos, mediante claves lingüísticas y no lingüísticas.

Se trata con este criterio de verificar, en todas las tareas de comprensión de lectura, que se tiene la capacidad de identificar palabras e ideas clave proporcionadas tanto por el texto como por las imágenes que lo ilustran, infiriendo el significado de términos a partir del contexto lingüístico y paralingüístico, y de los conocimientos que se puedan tener del tema, de otras lenguas y de las características del medio en que aparece la información (revistas, carteles, periódicos, folletos, internet, etc.).

Expresión e interacción escrita.

Escribir notas solicitando o dando información de carácter inmediato y destacando los aspectos que le resultan importantes.

Mediante este criterio se evalúa la capacidad de escribir correctamente textos muy breves y sencillos sobre asuntos de su interés (No hay pan. Llama a María. Está enfadada) a interlocutores conocidos para informar, contactar, invitar, agradecer y pedir disculpas.

Escribir textos narrativos y descriptivos, sencillos, coherentes y bien estructurados, sobre hechos y acontecimientos concretos relativos a asuntos cotidianos o sobre temas de su campo de interés.

Mediante este criterio se evalúa la capacidad de narrar elaborando textos sencillos coherentes y cohesionados, mediante marcadores de cohesión temática como la correferencia, la elipsis, las repeticiones, los signos de puntuación y otros signos de división y cohesión textual; se valorará igualmente el empleo de conectores que expresan relaciones lógicas tales como causa, consecuencia, finalidad, etc.

Escribir informes muy breves y sencillos en formato convencional con información sobre hechos habituales.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad de elaborar informes respetando las características de este tipo de textos (introducción, desarrollo y conclusión; identificación del asunto y del destinatario, etc.), exponiendo el asunto de manera sencilla y con claridad y empleando un repertorio lingüístico adecuado al tema.

Tomar notas, haciendo una lista de los aspectos importantes, durante una conferencia breve en lengua estándar, siempre que el tema sea conocido y el discurso se formule de un modo sencillo y se articule con claridad.

Mediante este criterio se pretende evaluar la capacidad de replantear brevemente las ideas principales extraídas de una exposición oral bien estructurada y sencilla, así como algún detalle básico, cuando aborden temas de los que se pueda predecir el desarrollo.

Resumir breves fragmentos de información de diversas fuentes redactados en lengua estándar.

Con este criterio se intenta evaluar la capacidad de reducir un texto a términos breves y precisos, creando con ellos un pequeño texto sencillo, de carácter narrativo, sin apreciaciones personales, repitiendo abreviadamente lo esencial del texto original, y manteniendo el hilo conductor y la orden de exposición que aparece en éste.

Comunicar con eficacia las ideas principales que se quieren transmitir limitando el mensaje a los conocimientos que se poseen o, en sucaso, a los medios disponibles.

Con este criterio se pretende evaluar, en todas las tareas de expresión escrita, la capacidad de utilizar estrategias que faciliten un estilo de escritura sencillo y fluido, evitando el uso de palabras o estructuras de las que no se está seguro, y siguiendo adecuadamente el proceso de escritura: la planificación del texto, la selección de las ideas pertinentes al propósito comunicativo, la presentación de las ideas según el tipo de texto, la organización adecuada en párrafos y la revisión de la ortografía, la puntuación y las concordancias.

Se valorará igualmente el uso eficaz de materiales de consulta y de autoaprendizaje (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios, recursos digitales y on-line, etc.).

4.2. Intermedio 2.

Al final del nivel intermedio 2, las alumnas y los alumnos deberán demostrar, en las condiciones que determine la Administración, que poseen el grado de competencia comunicativa que se describe continuación:

Comprensión oral.

Identificar el sentido general y los detalles específicos de conversaciones y discusiones informales sobre temas cotidianos o relacionadas con el trabajo, desarrolladas con una pronunciación clara, en lengua estándar y a velocidad media.

Con este criterio de evaluación se pretende verificar que el alumnado es capaz de comprender lo que se habla respeto de los temas más habituales de un ámbito próximo, en los que se den opiniones y se hable de experiencias personales, siempre que las conversaciones o discusiones presenten una pronunciación clara y se desarrollen sin modismos o expresiones poco frecuentes, y con una velocidad normal.

Comprender lo necesario en conversaciones formales y reuniones de trabajo que versen sobre su especialidad, siempre que el tema le resulte familiar y esté estructurado con claridad, se hable a una velocidad normal y se eviten muchos usos idiomáticos.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad del alumnado para identificar y comprender la mayor parte del contenido de conversaciones que surgen habitualmente en su práctica profesional, en las que se aborden temas relacionados con su trabajo, siempre que le sean conocidos y que la conversación sea clara y bien estructurada. Se valorará la capacidad de recapitular para informar a otras personas oralmente o por escrito sobre los aspectos tratados en esas conversaciones.

Seguir las instrucciones de funcionamiento de aparatos de uso frecuente siempre que se puedan escuchar más de una vez.

Con este criterio se evalúa la capacidad de reaccionar de forma adecuada, lingüísticamente o con las acciones pertinentes, ante instrucciones para la utilización de instrumentos o aparatos cotidianos (como por ejemplo, un ordenador), identificando las acciones y su secuencia, y los objetos esenciales para realizar la tarea.

Seguir la información esencial de un debate largo, siempre que el discurso esté articulado con claridad y a velocidad media, en lengua estándar, en un registro formal que puede contener términos cultos de uso común y no especializados.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad del alumnado para identificar y comprender el sentido general y la información esencial en monólogos sostenidos en un registro formal que aborden temas conocidos o relacionados con su trabajo, siempre que la exposición sea clara y esté bien estructurada.

Comprender el contenido de la información de la mayoría de los textos audiovisuales o material grabado que trate temas conocidos o de carácter previsible, articulados de forma relativamente lenta y clara.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad del alumno para comprender las ideas principales y detalles específicos de tipo informativo o factual en textos orales audiovisuales de naturaleza informativa -reportajes, entrevistas, noticiarios, documentales, etc. -, que estén articulados con cierta lentitud y claridad y en los que se traten temas conocidos, aunque no se comprendan algunas opiniones, hipótesis o aspectos de naturaleza no informativa o factual.

Comprender películas y representaciones teatrales, siempre que los elementos visuales y la acción conduzcan gran parte del argumento y que se articulen con claridad y con un nivel de lengua sencillo.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad del alumnado para comprender y seguir la trama de textos teatrales y documentos audiovisuales de naturaleza narrativa (películas, series, etc.) en los que el nivel de lengua sea sencillo y estándar, y las ayudas visuales permitan, a pesar de la pérdida de una parte del mensaje, reconstruir su contenido.

Utilizar estrategias que faciliten la comprensión, utilizando claves lingüísticas y no lingüísticas.

Con este criterio se pretende evaluar, en todas las tareas de comprensión oral, la capacidad de utilizar estrategias que faciliten la comprensión y permitan superar eventuales dificultades, deduciendo del contexto el significado probable de términos o enunciados desconocidos, ayudándose de los gestos, de la entonación y de elementos no lingüísticos (imágenes, música, etc.), así como del conocimiento de otras lenguas.

Expresión e interacción oral.

Iniciar, mantener y terminar espontáneamente conversaciones y discusiones sobre temas de interés personal o relacionados con su especialidad, valiéndose de un repertorio lingüístico sencillo pero eficaz, mostrando una cierta seguridad, y comprendiéndolas sin dificultad, si se habla en lengua estándar y con una velocidad media.

Se trata de verificar con este criterio que el alumno es capaz de intercambiar y confirmar información, y expresar opiniones personales; comprendiendo lo que se dice si se articula con claridad, aunque a veces tenga que pedir que le repitan frases. Se valorará la capacidad de expresarse sobre temas algo abstractos como películas, música, libros, etc.

Desenvolverse con relativa seguridad y fluidez en transacciones de la vida cotidiana, enfrentándose a situaciones menos corrientes, argumentando o explicando el motivo de un problema si se tiene la cooperación del interlocutor.

Se trata de verificar la capacidad de obtener y comunicar información concreta y sencilla; así como de pedir y seguir indicaciones detalladas expresadas en lengua estándar en situaciones de la vida cotidiana en las que se realizan transacciones menos habituales, como abrir una cuenta en un banco.

Intercambiar, en discusiones formales y reuniones de trabajo, puntos de vista con precisión y relativa fluidez, ofreciendo breves razonamientos y explicaciones en una lengua estándar y en registro formal y con estructuras y léxico sencillos pero adecuados a la situación de comunicación.

Con este criterio se intenta verificar la capacidad de tomar parte con cierta confianza y fluidez en discusiones formales habituales sobre temas que suponen un intercambio de información al respecto de hechos concretos, o en las que se dan instrucciones o soluciones a problemas prácticos. Se verifica igualmente la capacidad de comprender gran parte de lo que se dice relacionado con su especialidad en reuniones de trabajo, siempre que los interlocutores pronuncien con claridad y eviten un uso muy idiomático; así como la capacidad de expresar también con claridad el punto de vista propio, aunque le resulte algo costoso participar en el debate.

Realizar, con facilidad y en lengua estándar, narraciones, descripciones y presentaciones de experiencias, sentimientos y reacciones, acontecimientos y contenidos diversos, y expresar con razonable fluidez ideas y opiniones sobre temas que excedan la vida cotidiana.

Se trata de evaluar la capacidad de expresarse sin apenas dificultad en los temas pertinentes para su vida diaria en los distintos ámbitos de interacción social y también sobre hechos de actualidad, siguiendo una secuencia lineal de elementos, presentándolos ordenadamente y con vocabulario suficiente para expresarse con eficacia.

Hacer una presentación breve y preparada sobre un tema conocido o de su interés, en lengua estándar, clara y bien estructurada, destacando las ideas principales con una precisión suficiente y respondiendo a las preguntas aclaratorias o complementarias aunque necesite repeticiones.

Se evalúa con este criterio la capacidad de hacer una exposición en público preparada previamente, sencilla y articulada y estructurada de tal manera que se pueda seguir sin dificultad. Se valorará también la capacidad de utilizar expresiones para destacar aspectos de la intervención y de reaccionar lingüísticamente ante las posibles preguntas, si son previsibles, aunque necesite repeticiones.

Seguir una entrevista con un patrón estructurado de preguntas establecido con anterioridad, confirmando la información, realizando preguntas complementarias o respondiendo a ellas, tomando la iniciativa de cambio temático y también haciéndole comentarios al interlocutor.

Con este criterio se evalúa la capacidad de interactuar para informarse y dar información, y proponer un nuevo tema cuando aparece una vía interesante para la finalidad de la interacción, haciendo uso de las estrategias de que dispone -como focalizar la atención del interlocutor o usar frases incompletas-. Se valorará también la capacidad de reaccionar ante una respuesta que no entienda o tan larga que no la pueda recordar, interactuando para pedir repeticiones y confirmar la comprensión mutua.

Interactuar de manera cooperativa, con una relativa fluidez, con corrección suficiente y pronunciación claramente inteligible para poder ser comprendido, a pesar del acento extranjero.

Con este criterio se valorará, en todas las tareas de expresión e interacción oral, la capacidad de llamar la atención del interlocutor, pedir repeticiones para comprender mejor, repetir para focalizar la atención del interlocutor, etc. Se valora igualmente la expresión razonablemente fluida a pesar de que existan pausas breves y circunloquios, y la corrección lingüística. Se trata de valorar también la adecuación sociolingüística en la interacción y la utilización de frases hechas y locuciones idiomáticas habituales de la comunidad en cuestión. Los intercambios comunicativos podrán presentar incorrecciones poco significativas que no distorsionen la comunicación.

Comprensión de lectura.

Localizar y comprender información específica en textos usuales de uso cotidiano, tanto del ámbito personal como profesional o público.

Con este criterio de evaluación se pretende verificar la capacidad de localizar informaciones concretas en textos de su interés o que necesite con un fin particular, como pueden ser cartas, catálogos y documentos oficiales breves.

Reconocer la línea argumental general de textos literarios contemporáneos breves y sencillos y comprender textos dialogados breves en sketchs teatrales o guiones, siempre que estén escritos en lengua estándar y que el léxico, amplio, no contenga demasiados usos idiomáticos.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad de leer, con un nivel de comprensión global suficiente, textos narrativos -originales o adaptados, que no presenten excesiva dificultad para su nivel, con la ayuda ocasional del diccionario.

Localizar e identificar información relevante para una tarea específica en diferentes textos extensos -en papel o soporte digital-, redactados en lengua estándar, que pueden contener términos cultos usuales y no especializados.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumno para buscar, identificar y seleccionar información concreta en un texto extenso y complejo -textos periodísticos, informes, catálogos, folletos que verse sobre un tema de su interés o ámbito profesional, con la finalidad de preparar, por ejemplo, una exposición o un informe.

Comprender instrucciones sencillas relativas a un aparato escritas con claridad en papel o soporte digital.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumno para seguir instrucciones que le permitan poner en marcha, manejar o instalar aparatos relacionando el texto con los diagramas o imágenes que faciliten su comprensión.

Identificar información relevante y las conclusiones principales de textos informativos, narrativos y argumentativos, en papel o soporte digital, escritos con claridad en lengua estándar y que traten temas conocidos o de actualidad.

Con este criterio se pretende valorar la capacidad del alumno para identificar las opiniones, puntos de vista, valoraciones y preferencias expresadas en textos de tipología diversa.

Comprender la información relevante de los textos, mediante claves lingüísticas y no lingüísticas.

Se trata con este criterio de verificar, en todas las tareas de comprensión de lectura, que se tiene la capacidad de identificar palabras e ideas clave proporcionadas tanto por el texto como por las imágenes que lo ilustran, y de concentrarse en las unidades de sentido, infiriendo el significado de términos a partir del contexto lingüístico y paralingüístico, y de los conocimientos que se puedan tener del tema, de otras lenguas y de las características del medio en el que aparece la información (revistas, carteles, periódicos, folletos, internet, etc.).

Expresión e interacción escrita.

Escribir correspondencia personal sencilla y breve en la que se solicite información, se expresen sentimientos, reacciones, deseos y aspiraciones y se expliquen problemas con razonable precisión, utilizando un repertorio léxico y un registro acomodados a la situación de comunicación.

Mediante este criterio se pretende evaluar la capacidad de escribir cartas formales e informales a personas ligadas a su ámbito personal y profesional en las que pide o transmite información sencilla de carácter inmediato, resaltando los aspectos que se consideran importantes, empleando la estructura y características propias de este tipo de texto (cabecera, despedida, firma, márgenes...) y usando con razonable corrección un repertorio de expresiones fijas, estructuras y locuciones idiomáticas habituales.

Resumir información de diversas fuentes así como parafrasear breves pasajes utilizando la ordenación del texto original.

Mediante este criterio se pretende evaluar la capacidad de reescribir muy brevemente un texto en lengua estándar, incluyendo únicamente la información importante o relevante. También se verifica la capacidad de reescribir el texto original para reconstruir la información contenida en él, expresándose con sus propias palabras, usando vocabulario, frases u oraciones distintas de las de dicho texto pero equivalentes en significado, y organizando el material mediante el establecimiento de las relaciones presentes en el texto o textos que se resumen.

Escribir textos narrativos y descriptivos coherentes y bien estructurados en lengua estándar, sobre temas tanto concretos como abstractos de su campo de interés.

Mediante este criterio evaluará la capacidad de narrar y describir elaborando textos cohesionados y coherentes, mediante marcadores de cohesión temática como la correferencia, la elipsis, las repeticiones, los signos de puntuación y otros signos de división y cohesión textual; se valora asimismo el empleo de conectores que expresan relaciones lógicas tales como la enumeración, clasificación, oposición, causa, consecuencia, finalidad, etc.

Escribir informes breves y sencillos en formato convencional con información sobre hechos comunes, dando el fundamento de determinadas acciones.

Con este criterio se pretende evaluar la capacidad de elaborar informes respetando sus características (introducción, desarrollo y conclusión; identificación del asunto y del destinatario, etc.), explicando las causas que motivaron ciertas acciones y exponiendo el tema lisa y llanamente y con claridad, en un registro formal y con un repertorio lingüístico adecuado al tema.

Comunicar con eficacia las ideas principales que se quieren transmitir limitando el mensaje a los conocimientos que se poseen o, en sucaso, a los medios de que se dispone.

Con este criterio se pretende evaluar, en todas las tareas de expresión escrita, la capacidad de utilizar estrategias que faciliten un estilo de escritura sencillo y fluido, evitando el uso de palabras o estructuras de las que no se está seguro y siguiendo adecuadamente el proceso de escritura: la planificación del texto, la selección de las ideas pertinentes al propósito comunicativo, la presentación de las ideas según el tipo de texto, la organización adecuada en párrafos y la revisión de la ortografía, la puntuación y las concordancias.

Se valorará igualmente el uso eficaz de materiales de consulta y de autoaprendizaje (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios, recursos digitales y on-line, etc.).

4. 3. Certificación.

El objetivo de la evaluación para la certificación es medir el grado de competencia comunicativa del alumno en la utilización del idioma, tanto en las destrezas de comprensión como en las de expresión. Las pruebas, que se elaborarán y se desarrollarán en las condiciones que determine la Administración, tendrán como referencia la descripción del nivel y los objetivos generales y específicos por destrezas. Estas pruebas deberán buscar la validación con el nivel B1 del MECR.

5. Orientaciones metodolóxicas.

Las enseñanzas de lenguas parten de un modelo de lengua que tiene una base fundamentalmente práctica, cuya finalidad es el uso del idioma. Se trata del enfoque orientado a la acción que promulga el MECR y, en su puesta en práctica, tendrá como centro tareas basadas en los objetivos de comunicación definidos en el presente currículum, teniendo en cuenta las necesidades e intereses de los alumnos.

Este enfoque metodológico posibilita que los alumnos y alumnas se impliquen en su proceso de aprendizaje mediante tareas diseñadas en función de los objetivos fijados para las diferentes destrezas que posibiliten la convivencia de distintos estilos de aprendizaje.

La finalidad de este enfoque será la activación de la variedad de procesos y habilidades necesarios para llevar a cabo tareas en las que se realizarán actividades de comprensión, expresión e interacción y que englobarán todos los componentes curriculares (los objetivos, los contenidos, la metodología y la evaluación). No se trata de ver en las aulas los distintos contenidos de forma aislada, aunque estos aparezcan en el currículum aparte: estos serán integrados en la realización de las diferentes tareas y actividades, para preservar en todo momento el sentido comunicativo en el proceso de enseñanza-aprendizaje.

ANEXO B

Alemán.

Las programaciones didácticas para los cursos intermedio 1 e intermedio 2 incluirán los contenidos que se detallan a continuación. Es necesario recordar que, en cualquier caso, la selección de contenidos en cada momento estará basada en su pertinencia para conseguir los objetivos específicos en las diferentes destrezas, teniendo en cuenta asimismo las necesidades y dificultades de aprendizaje de las alumnas y de los alumnos.

La distribución de los contenidos gramaticales está basada fundamentalmente en criterios de frecuencia, grado de dificultad e importancia comunicativa.

Alemán:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

3.2.1.2.1. La oración simple.

3.2.1.2.1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes (ampliación) y su posición.

3.2.1.2.1.2. La negación: posición de nicht (Der Zug fährt heute nicht weiter / Ich habe leider nicht so richtig aufgepasst).

3.2.1.2.1.3. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.2. La oración compuesta.

3.2.1.2.2.1. Coordinación.

3.2.1.2.2.1.1. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.1.1.1. Causa: denn.

3.2.1.2.2.2. Subordinación.

3.2.1.2.2.2.1. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.2.1.1. Concesión: obwohl.

3.2.1.2.2.2.1.2. Finalidad: um.. zu.

3.2.1.2.2.2.2. Interrogativas indirectas ob, was, wer, wann, wo.

3.2.1.2.2.2.3. Oraciones de relativo (introducción).

3.2.1.2.2.2.4. Estructuras de infinitivo con zu (Ich habe keine Lust, ins Theater zu gehen).

3.2.1.2.3. El sintagma nominal

3.2.1.2.3.1. Núcleo.

3.2.1.2.3.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.2. Caso: genitivo.

3.2.1.2.3.1.2. Pronombres.

3.2.1.2.3.1.2.1. Personales: es en expresiones del tipo: es regnet, es klingelt...

3.2.1.2.3.1.2.2. Reflexivos: dativo (Ich wasche mir die Hände).

3.2.1.2.3.1.2.3. Demostrativos: das (ich habe das nicht so gemeint, das kannst du mir glauben).

3.2.1.2.3.1.2.4. Indefinidos: beid-, einig-, welch-, wenig-.

3.2.1.2.3.1.2.5. Relativos.

3.2.1.2.3.1.2.5.1. Dativo.

3.2.1.2.3.1.2.5.2. Prep. + relativo (Das ist die Stadt, in der wir uns kennen gelernt haben).

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes.

3.2.1.2.3.2.1.1. Artículos determinado e indeterminado en genitivo.

3.2.1.2.3.2.1.2. Artículos posesivos. Genitivo.

3.2.1.2.3.2.1.3. Artículos indefinidos (ein paar, einige, wenig-).

3.2.1.2.3.2.1.4. Numerales.

3.2.1.2.3.2.1.4.1. Ordinales (zu seinem dritten Geburtstag).

3.2.1.2.3.2.1.4.2. Cuantificadores (eine einmalige Gelegenheit; ein Dutzend Eier).

3.2.1.2.3.2.2. Aposición (Ich habe gestern Herrn Meier gesehen, den Chef von Hans).

3.2.1.2.3.2.3. Modificación mediante SN (das Haus meiner Schwester), SAdj. (mein älterer Bruder), SAdv. (das Haus links), frase de relativo (Das Buch, in dem viel Interessantes steht) y oración (Leute wie wir).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Adjetivo en función atributiva. Género, número y caso: dativo e genitivo.

3.2.1.2.4.1.2. Grado: comparativo y superlativo en posición atributiva (Morgen gehen wir auf einen höheren Berg).

3.2.1.2.4.2. Posición de los elementos.

3.2.1.2.4.3. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.1.1. Expresión del pasado: introducción del pretérito simple de verbos débiles, fuertes y mixtos.

3.2.1.2.5.1.2. Aspecto: durativo, incoativo, perfectivo (Er schläft / er ist eingeschlafen).

3.2.1.2.5.1.3. Modo: Konjunktiv II. Presente de los verbos modales, haben, sein e a perífrase (würde + infin.) en expresiones de cortesía, deseos, recomendaciones o condiciones.

3.2.1.2.5.1.4. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.4.1. Exhortación: müssen / können / dürfen / wollen / möchten (Los! Wir müssen gehen; Bitte, könnten Sie kurz herkommen?).

3.2.1.2.5.1.4.2. Recomendación, consejo: sollen / müssen (Den Film musst du unbedingt sehen ; Du solltest zu Hause bleiben).

3.2.1.2.5.1.4.3. Intención: vorhaben + zu + Inf. (Ich habe vor, ins Theater zu gehen).

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.5.2.1. Modificación del núcleo mediante SAdv. (Sie arbeitet fleißig).

3.2.1.2.5.2.2. Modificación del núcleo mediante partículas modales (introducción): bitte, denn, mal, vielleicht.

3.2.1.2.5.2.3. Modificación del núcleo mediante adverbios oracionales: besser, bestimmt, endlich, natürlich… (Das bekommt sie bestimmt nicht vor Dienstag).

3.2.1.2.5.2.4. Modificación del núcleo mediante sintagma preposicional (introducción)

(Er hat sich über seinen Nachbarn geärgert; Ich habe mich über deinen Besuch gefreut).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.5.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbio y locuciones adverbiales.

3.2.1.2.6.1.1. Clases.

3.2.1.2.6.1.1.1. Temporales: erst, gerade, gleich, nachher, seitdem, vorher, vorhin.

3.2.1.2.6.1.1.2. Locales: drüben, dahin, daher, her, hin, links (neben / von…: links von der Tür), rauf, raus, rechts (neben / von...), rein, runter.

3.2.1.2.6.1.1.3. Modales: genauso, anders.

3.2.1.2.6.1.1.4. Causales: dann, deshalb, trotzdem.

3.2.1.2.6.1.1.5. Interrogativos: womit, wieso, wofür, wozu.

3.2.1.2.6.1.2. Grado. Comparativo y superlativo: oft, öfter / häufiger, am häufigsten.

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial, preposicional, etc.: ganz hinten, ab heute, bis nachher, seit langem.

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.6.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposición y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.1.1. Clases.

3.2.1.2.7.1.1.1. Locales: auf (Ich gehe auf die Bank), neben, um.

3.2.1.2.7.1.1.2. Finales: zum (Ich nehme deine Tasche zum Einkaufen).

3.2.1.2.7.1.1.3. Condicionales: ohne (ich gehe nicht ohne dich).

3.2.1.2.7.2. Rección: preposiciones que rigen acusativo o dativo.

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.2.1.2.7.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

Los contenidos serán básicamente los mismos que los recogidos en el nivel básico. La diferencia radicará en el mayor nivel de corrección que se le podrá exigir al alumnado.

3.2.1.3.1. El alfabeto.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos: correspondencias.

3.2.1.3.3. Ortografía de las palabras extranjeras.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas: mayúsculas y minúsculas.

3.2.1.3.5. Signos ortográficos: apóstrofe, diéresis para indicar Umlaut, comillas...

3.2.1.3.6. Estructura silábica. División de palabras en el final de la línea. División de compuestos.

3.2.1.3.7. La puntuación: uso de la coma para separar oraciones simples, oraciones simples y complejas, construcciones de infinitivo y aposiciones.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

Los contenidos serán esencialmente los mismos que los recogidos en el nivel básico. La diferencia radicará en el mayor nivel de corrección que se le podrá exigir al alumnado.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos: cantidad vocálica. Los diptongos.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos.

3.2.1.4. 3.1. Contracción de preposición y artículo.

3.2.1.4.3.2. Metafonía (Umlaut).

3.2.1.4.3.3. en posición final o preconsonántica: influencia de la vocal precedente.

3.2.1.4.3.4. Acento de los elementos léxicos aislados.

3.2.1.4.3.5. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma.

3.2.1.4.3.6. La entonación: cadencia, grupos rítmicos.

Alemán:

Intermedio 2:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

3.2.1.2.1. La oración simple.

3.2.1.2.1.1. Tipos de oración, elementos constituyentes (ampliación) y su posición.

3.2.1.2.1.2. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.2. La oración compuesta.

3.2.1.2.2.1. Coordinación.

3.2.1.2.2.1.1. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.1.1.1. Conjunción: das heißt.

3.2.1.2.2.1.1.2. Disyunción: entweder... oder, nicht nur.. sondern auch.

3.2.1.2.2.2. Subordinación.

3.2.1.2.2.2.1. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.2.2.1.1. Comparación: je… desto.

3.2.1.2.2.2.1.2. Causa: da.

3.2.1.2.2.2.1.3. Resultado: so.. dass.

3.2.1.2.2.2.1.6. Temporalidad.

3.2.1.2.2.2.1.6.1. Anterioridad: seit(dem), nachdem.

3.2.1.2.2.2.1.6.2. Simultaneidad: seit(dem), während.

3.2.1.2.2.2.3. Oraciones de relativo. (Ampliación).

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo.

3.2.1.2.3.1.1. Pronombre.

3.2.1.2.3.1.1.1. Demostrativos: derselbe, dieselbe, dasselbe.

3.2.1.2.3.1.1.2. Indefinidos: irgend(et)was, irgendjemand, irgendwelch-; irgendwer; manch-.

3.2.1.2.3.1.1.3. Relativos.

3.2.1.2.3.1.1.3.1. Genitivo.

3.2.1.2.3.1.1.3.2. Relat. wo + prep. (Das ist etwas worauf, ich mich immer freue.).

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes.

3.2.1.2.3.2.1.1. Artículos demostrativos: derselbe / dasselbe / dieselbe.

3.2.1.2.3.2.1.2. Artículos indefinidos: manch-.

3.2.1.2.3.2.1.3. Numerales.

3.2.1.2.3.2. Modificación mediante SN (ihre Arbeit als Lehrerin,) SPrep. (Angst vor Hunden).

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.3.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.4.2.1. Modificación del núcleo mediante SPrep. (Ich bin mit dem Ergebnis zufrieden).

3.2.1.2.4.2.2. Modificación del núcleo mediante SAdv.: besonders, ziemlich, wirklich; etwas, noch, viel.

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.4.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.1.1. Expresión del pasado: pret. simple de verbos fuertes; pret. plusc. de indic. (ampliación).

3.2.1.2.5.1.1.2. Expresión del futuro: presente de werden + infinitivo.

3.2.1.2.5.1.2. Aspecto.

3.2.1.2.5.1.2.1. Durativo, incoativo, perfectivo. (Ich habe gerade / schon mit der Arbeit begonnen; ich habe gerade / schon aufgehört zu rauchen).

3.2.1.2.5.1.3. Modo.

3.2.1.2.5.1.3.1. Konjunktiv II. Presente de los verbos fuertes más frecuentes (fände, käme); Pasado (hätte / wäre + Partizip).

3.2.1.2.5.1.4. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.4.1. Necesidad: brauchen + nicht + zu + infinitivo (Er braucht nicht auf mich zu warten).

3.2.1.2.5.1.4.2. Hipótesis: müssen, können (Er muss in der Stadt sein / das Buch kann auch hinten links stehen).

3.2.1.2.5.1.4.3. Intención: werden + infinitivo (Ich werde dich bald besuchen).

3.2.1.2.5.1.5. Voz pasiva. Introducción a la pasiva presente de indicativo con werden.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.25.2.1. Modificación del núcleo mediante partículas modales (ampliación): aber, doch, ja, wohl.

3.2.1.2.5.2.2. Modificación del núcleo mediante adverbios oracionales: unbedingt, wahrscheinlich.

(Er ist wahrscheinlich schon weg.)

3.2.1.2.5.2.3. Modificación del núcleo mediante sintagma preposicional (ampliación)

(aufpassen auf, sich entscheiden für...).

3.2.1.2.5.3 Posición de los elementos.

3.2.1.2.5.4 Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbio y locuciones adverbiales.

3.2.1.2.6.1.1. Clases.

3.2.1.2.6.1.1.1. Temporales: damals, davor, inzwischen, irgendwann, werktags.

3.2.1.2.6.1.1.2. Locales: hierhin, irgendwo, irgendwohin, nirgends, nirgendwo, nirgendwohin, überallhin, woanders, woandershin.

3.2.1.2.6.1.1.3. Modales: irgendwie, wenigstens.

3.2.1.2.6.1.1.4. Causales: also, darum, deswegen, nämlich.

3.2.1.2.6.1.1.5. Pronominales: dabei, darum, darin, darauf, davor, hiermit.

3.2.1.2.6.1.1.6. Interrogativos: woran, worauf, worin, wodurch, weshalb, weswegen.

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial o preposicional.

genau dort, weiter links, kurz danach, nur wenig…; nach draußen, seit langem.

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos.

3.2.1.2.6.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposición y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.1.1. Clases.

3.21.2.7.1.1.1. Temporales: mit (er hat mit 2o geheiratet), über (wir haben über einen Monat gewartet) während (während dem (des) Essen(s)…

3.2.1.2.7.1.1.2. Locales: außerhalb, um...herum.

3.2.1.2.7.1.1.3. Modales: nach (er arbeitet genau nach Plan).

3.2.1.2.7.1.1.4. Causales: wegen…(wegen dem (des) schlechten Wetter(s).

3.2.1.2.7.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial, preposicional, etc.

Anhand von.

3.2.1.2.7.2. Rección: preposiciones que rigen acusativo, dativo o genitivo.

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.2.1.2.7.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

Los mismos que en el intermedio 1.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

Los mismos que en el intermedio 1.

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"

Español para extranjeros:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración compuesta.

La expresión de relaciones lógicas.

Oración compuesta por coordinación (copulativas, disyuntivas, adversativas). La yustaposición.

Oración compuesta por subordinación: sustantivas (o estilo indirecto para informaciones simples: Me dijo que no quería más), adjetivas o de relativo (con que, y que precedidas de artículo con antecedente expreso: el que), adverbiales: temporales (anterioridad, posterioridad, simultaneidad), de lugar, modales, causales, finales, condicionales, consecutivas, concesivas, comparativas.

3.2.1.2.2. La oración simple.

Tipos de oración (enunciativa, interrogativa, exclamativa y exhortativa). Elementos constituyentes (el sujeto, el verbo y sus complementos y el atributo) y su posición (casos de inversión en las interrogativas directas e indirectas y en las oraciones encabezadas por adverbios como si, dónde, cómo, cuándo, etc.). Oraciones impersonales con el verbo en 3º persoa del plural: te han regalado una planta. Oraciones impersonales con se: Se come bien en este restaurante.

Fenómenos de concordancia (orden de elementos en la oración: sujeto, predicado/atributo). Concordancia en caso de sujeto múltiple: ¿María y tú vais de compras? Concordancia con sujetos de diferentes personas gramaticales.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo: sustantivo y pronombre (clases, género, número, caso).

Sustantivos: comunes y propios; simples y compuestos. Aspectos relevantes de las diferencias de género dependiendo de su terminación: masculinos en -a, -or, -aje y femininos en -o, -dad, -tad, -ción, -ez, -tud, etc.; diferencias de género dependiendo del sentido de la palabra: el cura (masc.), la coliflor (fem.); diferencias de significado según el género: el/la policía. Nombres con una sola forma para masculino y feminino: el/la estudiante. Sustantivos con oposición de género por el significante: buey-vaca.

Formación del plural en casos generales y particulares en palabras de uso frecuente; plural de los nombres compuestos: los paraguas, y nombres de uso cotidiano que sólo pueden ir en singular o plural: el dinero.

Pronombres: formas tónicas y átonas; funciones de sujeto, OD, OI; orden de los pronombres: sujeto Él, ella y yo; uso del tratamiento con usted/ustedes con las formas verbales correspondientes; reduplicación del pronombre: a ti te parece bien; omisión y presencia del pronombre sujeto; pronombres con verbos reflexivos y pronomoninales; pronombres tónicos con preposición: conmigo, pronombres relativos, posesivos, deícticos, indefinidos, interrogativos y exclamativos.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo mediante:

Determinantes (artículos, demostrativos, posesivos, cuantificadores).

El artículo definido, indefinido, neutro: Lo alto que es Tomás. Contraste entre el artículo determinado y el indeterminado. Presencia de artículos con nombres identificables y con valor general; ausencias de artículo para designar clases: Matar ballenas está prohibido.

Demostrativo: mención deíctica y mención anafórica.

Posesivo: formas átonas y tónicas. Usos de su: su casa (de él, de usted, de ella). Posición del posesivo y combinación con otros determinantes: Este amigo mío. Concordancias con lo poseído.

Cuantificadores indefinidos: algunos, varios.. Numerales cardinales y ordinales; partitivos y múltiples más usuales.

Aposición. Complementos del nombre. Construcciones introducidas por preposición: El niño, de la cazadora azul, es mi hermano. Oraciones de relativo: La niña, que vimos ayer, se llama María.

Sintagma (nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional).

Frase de relativo o oración.

3.2.1.3.2.3. Posición de los elementos del sintagma (determinantes + núcleo + modificadores) y fenómenos de concordancia (entre el núcleo + adyacentes).

3.2.1.3.2.4. Funciones sintácticas del sintagma (sujeto, objeto directo, etc.).

3.2.1.2.4. El sintagma nominal.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo (clases, género, número, caso, grado). Adjetivos variables: o/a, or/ora, an /ana e invariables: -e,-i, ista o consonante. Formación del número. Sustantivación: lo bueno. Comparativo de igualdad, inferioridad y superioridad; superlativo absoluto. Comparativos sintéticos: mejor, peor. Apócopes: El primer amor.

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo mediante sintagma (nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional): el azul del cielo, bastante generoso u oración.

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Posposición: Estas carreteras polvorientas, y anteposición: Estas polvorientas carreteras, con adjetivos de orden: Es la tercera chica, con adjetivos que cambian el significado: pobre.

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma (atributo, etc.).

3.2.1.2.5. EL Sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo (clases, tiempo, aspecto, modalidad, voz). Conjugación de los verbos regulares e irregulares de uso frecuente en indicativo y presente e imperfecto de subjuntivo. Revisión de los usos de los tiempos del pasado (indicativo). Distinción entre imperfecto/perfecto indefinido/pluscuamperfecto. Distinción entre aspecto perfectivo/imperfectivo. Valores temporales secundarios: presente con valor de pasado: Rosalía de Castro nace en 1847 y futuro: Mañana voy a misa. Usos del pretérito imperfecto y del pluscuamperfecto con valor de cortesía: ¿Podías decirme qué hora es?; Quisiera proponerles algo. Uso del futuro para indicar probabilidad y duda: Vendrán pronto, Costará unos mil euros.

Distinción entre modo indicativo (acontecimiento real, existencia objetiva…); subjuntivo (acontecimiento irreal, subjetivo…); imperativo negativo y afirmativo, valores usuales (dar instrucciones, aconsejar, invitar..), combinación con los pronombres e imperativos lexicalizados frecuentes: ¿Diga? Usos del presente e imperfecto de subjuntivo en oraciones subordinadas: Es importante que vengas pronto; Ojalá estuviera aquí conmigo.

Formas no personales: el infinitivo con valor de sustantivo: Cantar no me gusta; gerundio con valor adverbial: Salió llorando de la película; participio con valor adjetival: Lo escuché impresionada.

Perífrasis verbales de infinito y gerundio de uso frecuente.

Distinción ser/estar.

Pasiva refleja: Se alquila piso.

3.2.1.2.5.2. Modificadores del núcleo: negación, etc.

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Concordancia sujeto verbo.

3.2.1.2.5.4. Funciones sintácticas del sintagma. El orden de los elementos en el sintagma.

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales (clases, grado).

Adverbios de uso frecuente de lugar, tiempo, modo, cantidad. Adverbios en -mente: formación y uso. Adverbios de afirmación, negación y duda: efectivamente, seguro, quizá, tal vez, probablemente.. Adverbios y locuciones adverbiales de uso frecuente que indican afirmación, negación y duda: bueno, de acuerdo. Graduación del adverbio: grado comparativo: más lejos que, superlativo: lejísimos.

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo: mediante sintagma adverbial: Bastante cerca; preposicional: Detrás de la casa e adxectival: Ella es muy lista.

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma (complemento circunstancial, etc.)

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposición y locuciones preposicionales (clases).

Significado y usos frecuentes de las preposiciones. Uso de la preposición a con OD de persona, y en perífrasis de ir + a: voy a casa. Distinción de a/en, por/para… Locuciones prepositivas de uso frecuente: después de, encima de. Verbos de uso frecuente que rigen preposición: contar con, ayudar a, hablar de.

3.2.1.2.7.2. Modificación del núcleo: mediante sintagma adverbial, preposicional, etc.

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.7.4. Funciones sintácticas del sintagma (complemento de régimen, etc.).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.1. El alfabeto/ los caracteres.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos.

Sistematización ortográfica y fónica de las letras o grupos de letras que representan varios sonidos (c, qu, k, g, j, gu, rr, r, y, ll) y de los sonidos representados por varias letras (/z/, /b/, /y/, /j/, /g/, /r/ y/r/).

3.2.1.3.3. Ortografía de palabras extranjeras.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas (mayúsculas, minúsculas, cursiva, etc.). Abreviaturas y siglas de uso frecuente (avda., ONU, S.A., etc.).

Ortografía de los números con decimales y de los porcentajes. Los números romanos para la escritura de los siglos.

3.2.1.3.5. Signos ortográficos (acento, apóstrofe, diéresis, guión, etc.).

Uso del acento en las palabras agudas, graves y esdrújulas de uso frecuente, incluidas las que presentan diptongos e hiatos. Uso del acento en los interrogativos y exclamativos.

Usos generales de los signos de puntuación (punto y seguido y punto y a parte) y usos básicos de la coma y punto y coma. Usos básicos del paréntesis. Signos de apertura y cierre en las exclamaciones y preguntas.

3.2.1.3.6. División de las palabras en el final de la línea. Estructura silábica. Uso del guión para separación de sílabas-sílabas átonas y tónicas. Número de sílabas: monosílabas..

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos del español estándar. Vocales anteriores, medias y cerradas. Grupos vocálicos: diptongos, triptongos e hiatos más frecuentes. Las sinalefas.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. Reconocimiento y pronunciación de los fonemas consonánticos. Insistencia en los fonemas que presenten un mayor grado de dificultad (sibilantes, palatales, vibrantes…). Reconocimiento y pronunciación de los grupos consonánticos: pr, pl…

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos más habituales en la lengua (ensordecimiento, sonorización, asimilación, elisión, palatalización, nasalización, epéntesis, alternancia vocálica, etc.).

3.2.1.4.4. Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados. Entonación y ritmo en la expresión de ciertos estados de ánimo (sorpresa, ánimo, enfado).

3.2.1.4.5. Acento y atonicidad/patrones tonales en el sintagma y en la oración. Curvas de entonación en diferentes tipos de oración: preguntas, repreguntas, exclamaciones. Énfasis en un elemento de la oración, especialmente los antepuestos (María es la que me regaló las flores). Pausas y entonación.

Español para extranjeros.

Intermedio 2.

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración compuesta. (por coordinación y por subordinación)

La expresión de relaciones lógicas. Ampliación de enlaces en oraciones coordinadas afirmativas y negativas. Ampliación y refuerzo de estructuras con todo tipo de conectores (subordinadas adverbiales de tiempo, modo, causa, lugar..) y especial atención a la correlación de tiempos y modos. Oración compuesta por subordinación: sustantivas (o estilo indirecto para comunicar órdenes, peticiones y consejos en subjuntivo: Me dijo que la esperase, y para la transmisión de información con indicativo: Nos informó de que marcharía mañana; interrogativa indirecta introducida por que, si); adjetivas o de relativo (oraciones de relativo con antecedente y sin antecedente: El, la los, las que; quien/quienes; usos de donde, en que, con el que, por lo que).

3.2.1.2.2. La oración simple.

Ampliación de tipos de oración (enunciativa, interrogativa, exclamativa y exhortativa). Elementos constituyentes y su posición. Oraciones pasivas con se: La escuela se construyó en el siglo XX. Oraciones coordinadas afirmativas y negativas: clases y nexos.

Fenómenos de concordancia (orden de los elementos en la oración: sujeto, predicado/atributo).

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo: sustantivo y pronombre (clases, género, número, caso).

Sustantivos: aspectos relevantes del género femenino con nombres de profesiones.

Formación del plural en sustantivos en -y: rey-reyes; sustantivos acabados en -s: el martes/los martes. Nombres de uso cotidiano que sólo pueden ir en plural: las gafas.

Pronombres: omisión y presencia del pronombre con valor de contraste: Me ha insultado a mí y no a usted; pronombres de OI con verbos como parecer; pronombres objeto directo e indirecto con verbos de doble régimen pronominal: interesar; leísmo, laísmo, loísmo; usos de lo + que, lo + de para aludir a un tema: lo que pasa es que. Pronombres relativos, posesivos, deícticos indefinidos, interrogativos y exclamativos y sus usos con preposición: de qué. Pronombres relativos con artículo: los que, las que.. Usos de los pronombres posesivos precedidos o no de artículo: es el tuyo/es tuyo. Usos deícticos del demostrativo: no, no quiero ése, quiero aquel. Pronombres indefinidos sin flexión: nadie, nada.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo mediante:

Determinantes (artículos, demostrativos, posesivos, cuantificadores), aposición, sintagma (nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional), frase de relativo o oración.

Artículo: presencia y ausencia de artículo: la llave, una llave, ¿tienes llaves? Uso del artículo con valor posesivo; artículo masculino con palabras que empiezan por a tónico: el alma). Uso intensificador del artículo indeterminado: Hace un calor. Usos del artigo lo + adjeivo: lo interesante, lo + superlativo: lo mejor.

Demostrativo: mención anafórica y catafórica.

Posesivo: usos de su: su casa de él, de usted, de ella. Posición del posesivo y combinación con otros determinantes cuando va pospuesto: este amigo mío.

Cuantificadores indefinidos: varios, cierto, algunos.. Usos de indefinidos en posición preverbal y posverbal con negación: No ha llegado ningún paquete/ningún paquete ha llegado; contrastes del tipo: Un poco de/poco. Apócope de formas: ningún/algún. Contrastes del tipo: Llegó el primero/ Llegó de número 1.

3.2.1.3.2.3. Posición de los elementos del sintagma (determinantes + núcleo + modificadores) y fenómenos de concordancia (entre el núcleo + adyacentes).

3.2.1.3.2.4. Funciones sintácticas del sintagma (sujeto, objeto directo, etc.).

3.2.1.2.4. El sintagma nominal.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo (clases, género, número, caso, grado).

Comparativo de igualdad: igual que, lo mismo que, inferioridad y superioridad. Comparativos sintéticos: mejor, peor, mayor, menor. Superlativo absoluto y relativo: el más alto. Formas apocopadas: gran, buen…

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo mediante sintagma (nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional) y oración.

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Posposición con valor especificativo y anteposición con adjetivos que cambian de significado. Apócopes en posición antepuesta de adjetivos en masculino singular: bueno, primero…

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma (atributo, etc.).

3.2.1.2.5. El Sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo (clases, tiempo, aspecto, modalidad, voz).

Modo indicativo: tiempos del pasado: insistencia en los usos de los tiempos que ofrecen mayor dificultad: oposición pretérito imperfecto/perfecto e indefinido. Condicional para la expresión de consejos, deseos e hipótesis y peticiones más corteses: ¿Le molestaría si paso más tarde? Tiempos de futuro: futuro perfecto de suposición: Ya habrá llegado. Otros valores del futuro: para expresar probabilidad, deseos, cortesía.

Modo subjuntivo: presente: uso frecuente en oraciones simples imperativas, desiderativas, dubitativas; en oraciones subordinadas: futuro, necesidad, deseo, duda, probabilidad. Conjugación regular e irregular de las formas compuestas de subjuntivo. Usos del pretérito perfecto y del imperfecto de subjuntivo referidos al pasado o al futuro con valor de petición o deseo: correlación de tiempos y modos en la oración subordinada: Le mandan que se retire/Le mandaron que se retirara).

Ampliación de perífrasis verbales de infinito y gerundio.

Formas no personales: ampliación de sus valores.

Ampliación de los valores del imperativo negativo y afirmativo: Vete de aquí; No te vayas de aquí. Imperativos lexicalizados.

Voz activa y pasiva. Pasiva refleja con se.

Contraste entre ser/estar en otros usos: Es soltero/Está soltero.

3.2.1.2.5.2. Modificadores del núcleo: negación, etc.

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

Concordancia sujeto -verbo- complementos. El orden de los elementos en el sintagma.

3.2.1.2.5.4. Funciones sintácticas del sintagma (verbo, sujeto, etc.). Verbo -complementos (OD, OI, CC, atributo, complemento agente)-

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales (clase, grado). Ampliación de los adverbios y locuciones de lugar, tiempo, modo, cantidad. Adverbios de afirmación, negación y duda (efectivamente, seguro, quizá, tal vez, probablemente, seguramente, lo mismo, igual). Adverbios relativos e interrogativos (donde, cando, como, cuantos). Adverbios relacionados con un elemento de la oración o con toda la oración: Efectivamente, es como te dije.

Graduación del adverbio: grado comparativo y superlativo.

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo: mediante sintagma adverbial, preposicional, etc.

Sintagma adverbial: otro adverbio (Muy lejos); sintagma preposicional (Lejos de aquí).

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. La colocación en la oración.

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma (complemento circunstancial, etc.).. Función del sintagma adverbial: CC (Iremos temprano al cine), modificador de un adjetivo (Ha llegado un chico bastante simpático) o de otro adverbio (Demasiado pronto).

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposición y locuciones prepositivas: ampliación de las preposiciones y locuciones. Regencias con verbos de uso frecuente. Ampliación de los verbos regidos con preposición: contar con, pensar en, reirse de. Adjetivos que rigen preposición: agradable con, difícil de. Repaso de las preposiciones que generan dificultad: por/para; a/en; en/con. Uso de preposición + infinitivo: antes de comer. Ampliación de locuciones prepositivas: alrededor de, en relación con.

3.2.1.2.7.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.7.4. Funciones sintácticas del sintagma (complemento de régimen, etc.).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.1. El alfabeto/los caracteres

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Letras que se corresponden con varios fonemas (c, x); letras sin correspondencia (h); no correspondencia grafía/son: ballet. Palabras homófonas: tuvo, tubo; homógrafas: banco.

3.2.1.3.3. Ortografía de palabras extranjeras.

Préstamos de palabras extranjeras en determinados campos temáticos. Deportes: water-polo, hockey, cociña: sandwich, pudding, telecomunicaciones: mail.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas (mayúsculas, minúsculas, cursiva, etc). Sistematización del uso de las letras mayúsculas: (nombres propios, países, títulos, etc.) y minúsculas (nombres comunes, nombres de lenguas, etc.).

3.2.1.3.5. Signos ortográficos (acento, apóstrofe, diéresis, guión, etc.).

Reconocimiento y producción de diptongos e hiatos corrientes y reconocimiento de los triptongos más frecuentes (segunda persona del plural de ciertos verbos: estudiáis, limpiéis. Uso de comillas para la transmisión del discurso directo, de la desviación semántica, el registro vulgar o coloquial, la ironía, etc. Diferencias entre el acento ortográfico y diacrítico: sí/si, él/el. Diferencias de acentuación y ortografía de los interrogativos y exclamativos frente a los relativos y a las conjunciones: qué/que, cómo/como. Uso del carácter esdrújulo con la obligación del acento en las formas verbales con pronombres enclíticos: enseñándome, vámonos. Permanencia del acento de los adverbios en -mente: fácilmente.

3.2.1.3.6. División de las palabras en el final de la línea. Estructura silábica.

3.2.1.4. Contenidos fonéticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

Reconocimiento y producción de diptongos, triptongos e hiatos.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos (ensordecimiento, sonorización, asimilación, elisión, palatalización, nasalización, epéntesis, alternancia vocálica, etc.).

3.2.1.4.4. Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados. El grupo fónico y la entonación. Entonación y curvas de entonación básicas y algunas secundarias: repregunta, citas o paréntesis, promesas o amenazas, entonaciones suspendidas: Me quedé….

3.2.1.4.5. Acento y atonicidad/patrones tonales en el sintagma y en la oración. El acento. Iniciación en el reconocimiento de otros acentos dialectales del español, especialmente los que se realizan en España: pronunciaciones del tipo /s/z/j/h/. Atención a los tonos dialectales, cambios del acento de la palabra, etc.

Francés:

Las programaciones didácticas para los cursos Intermedio 1 e Intermedio 2 incluirán los contenidos que se detallan a continuación y los contenidos recogidos en el nivel básico que se consideren relevantes para conseguir los objetivos del nivel intermedio. Es necesario recordar que, en cualquier caso, la selección de contenidos en cada momento estará basada en su pertinencia para conseguir los objetivos específicos en las diferentes destrezas, teniendo en cuenta asimismo las necesidades y dificultades de aprendizaje de las alumnas y de los alumnos.

Francés:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración compuesta.

3.2.1.2.1.1. Subordinadas de relativo: usos frecuentes.

3.2.1.2.1.2. Las oraciones impersonales: verbos y construcciones impersonales de uso frecuente (il est + adjetivo + de/que, il vaut mieux, il s’agit de, etc.).

3.2.1.2.1.3. Las subordinadas completivas usadas para expresar certeza, para afirmar, constatar, etc. (empleadas con indicativo); para expresar deseo, obligación y consejo, sentimientos, duda, posibilidad, etc. (empleadas con subjuntivo).

3.2.1.2.1.4. Las subordinadas completivas: casos frecuentes de cambio de sentido provocado por el cambio de modo verbal (Il dit que les ventes augmentent/Dites-lui qu’il soit là à 14 heures). La transformación infinitiva (Je suis désolé d’être en retard).

3.2.1.2.1.5. El estilo indirecto: cambios de tiempo y modo; verbos introductorios más frecuentes. Modificación de las expresiones de tiempo (ce soir/ce soir-là). La interrogación indirecta.

3.2.1.2.1.6. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.1.6.1. Conjunción: et, ni.

3.2.1.2.1.6.2. Disyunción: ou.

3.2.1.2.1.6.3. Oposición y concesión: mais, pourtant, par contre, au contraire.

3.2.1.2.1.6.4. Comparación: comme, comme si, plutôt que, etc.

3.2.1.2.1.6.5. Condición e hipótesis: si.

3.2.1.2.1.6.6. Causa: comme, car, parce que, puisque. La yustaposición (Ils ont vendu leur appartement: ils voulaient habiter dans une maison).

3.2.1.2.1.6.7. Finalidad: pour (que), afin que/de.

3.2.1.2.1.6.8. Consecuencia: donc, alors, par conséquent, c’est pourquoi. A xustaposición (Il toussait sans arrêt: il a dû arrêter de fumer).

3.2.1.2.1.6.9. Relaciones temporales (anterioridad, posterioridad, simultaneidad): quand, pendant (que), avant de/que, après que/après + infinitivo, depuis que, au moment où. Otras maneras de expresar tiempo: uso de il y a/ça fait, en, dans e depuis, dès.. à, depuis.. jusqu’à, etc.

3.2.1.2.2. La oración simple.

3.2.1.2.2.1. Tipos de oración: enunciativa, interrogativa, exclamativa y exhortativa.

3.2.1.2.2.2. Elementos constituyentes (el sujeto, el verbo, sus complementos y el atributo) y su posición.

3.2.1.2.2.3. A mise en relief: las formas c’est.. qui, c’est.. que.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo: sustantivo y pronombre.

3.2.1.2.3.1.1. El sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Clases: comunes y propios, simples y compuestos.

3.2.1.2.3.1.1.2. Género: marcas orales y escritas; regla general y casos particulares en palabras de uso frecuente (frère/soeur, vieux/vieille); el género en nombres geográficos de uso frecuente.

3.2.1.2.3.1.1.3. Número: marcas orales y escritas; regla general y casos particulares en palabras de uso frecuente.

3.2.1.2.3.1.2. O pronombre.

3.2.1.2.3.1.2.1. Formas, posición, uso. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.3.1.2.2. Clases:

3.2.1.2.3.1.2.2.1. Demostrativos: formas simples ; uso de c’est/il est/elle est, ce/cela/ça.

3.2.1.2.3.1.2.2.2. Relativos: formas simples (qui, que, où).

3.2.1.2.3.1.2.2.3. Interrogativos: las perífrasis qu’est-ce qui, qu’est-ce que, qui est-ce qui, qui est-ce que. La posposición (Tu sais quoi?).

3.2.1.2.3.1.2.2.4. Indefinidos: formas variables e invariables; indefinidos seguidos de adjetivo (quelque chose d’intéressant).

3.2.1.2.3.1.2.2.5. Uso básico de los pronombres en e y; expresiones frecuentes (allez-y, prends-en).

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.3.2.1. Determinantes: formas, uso y posición. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.3.2.1.1. Artículos: definidos, indefinidos y partitivos; casos de sustitución por de en frases negativas, detrás de expresión de cantidad y delante de adjetivos empleados en plural (J’ai de bons amis). Uso con valor posesivo (Il a mal à la tête). Casos frecuentes de omisión (avoir peur).

3.2.1.2.3.2.1.2. Demostrativos: empleo de las partículas -ci e -là.

3.2.1.2.3.2.1.3. Posesivos. Uso en expresiones: faire son service militaire, faire sa toilette, etc.

3.2.1.2.3.2.1.4. Indefinidos: formas de uso frecuente con valor positivo y negativo; expresión de la frecuencia (chaque semaine, tous les quarts d’heure).

3.2.1.2.3.2.1.5. Cuantificadores: multiplicativos (le double, le triple, etc.) y fracciones de uso frecuente (la moitié, un tiers, etc.).

3.2.1.2.3.2.2. Modificación del núcleo mediante aposición (Zola, écrivain connu, a été très critiqué).

3.2.1.2.3.2.3. Modificación del núcleo mediante sintagma nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional.

3.2.1.2.3.2.4. Modificación del núcleo mediante frase de relativo u oración.

3.2.1.2.3.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.3.4. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, objeto directo, objeto indirecto, atributo, complemento circunstancial y complemento predicativo.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Clases: adjetivos calificativos.

3.2.1.2.4.1.2. Género: marcas orales y escritas; casos particulares (bel, vieil, etc.).

3.2.1.2.4.1.3. Número: sistematización de los casos particulares: formas invariables (adjetivos terminados en -s ou -z, adjetivos de color simples (orange) y compuestos (bleu foncé); adjetivos con diferenciación fonética (adjetivos terminados en -al).

3.2.1.2.4.1.4. Grados: positivo, comparativo y superlativo; formas irregulares de comparativo y superlativo: (le) meilleur, (le) pire; a diferencia meilleur(e)/mieux.

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.4.2.1. Modificación del núcleo mediante sintagma: content d’être là, complètement inutile, trop chaud, difficile à dire..

3.2.1.2.4.2.2. Modificación del núcleo mediante oración: Je suis content que tu sois avec moi.

3.2.1.2.4.2.3. Prefijos y sufijos más usuales: dés-, anti-, super-, -ette, -able, etc.

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.4.3.1. Posición de los elementos: sistematización de las reglas de colocación de los adjetivos de uso frecuente.

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma (atributo, etc.).

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Clases: regulares e irregulares de uso frecuente; uso de los verbos auxiliaires (avoir, être) y auxiliaires modales.

3.2.1.2.5.1.2. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.2.1. Expresión del pasado: sistematización de la alternancia passé composé/imperfecto de indicativo.

3.2.1.2.5.1.3. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.3.1. Sistematización de las estructuras recogidas en el nivel básico; uso correcto de los verbos auxiliares modales pouvoir, vouloir, savoir y devoir.

3.2.1.2.5.1.3.2. El imperativo afirmativo y negativo, para expresar obligación, permiso o prohibición; sistematización de los imperativos irregulares: être, avoir, savoir, vouloir.

3.2.1.2.5.1.3.3. Los valores modales del subjuntivo, en oraciones del tipo il est nécessaire que vous partiez, il est possible que tu aies raison.

3.2.1.2.5.1.3.4. Los valores modales más usuales del imperfecto de indicativo: hipótesis (si j’étais à ta place), reproche (si tu étais moins têtu).

3.2.1.2.5.1.4. Aspecto: sistematización de las estructuras recogidas en el nivel básico.

3.2.1.2.5.1.5. Voz pasiva.

3.2.1.2.5.1.5.1. Construcción con el auxiliar être + participio pasado.

3.2.1.2.5.1.5.2. Preposiciones que introducen el complemento agente: caso general (par).

3.2.1.2.5.1.6. El subjuntivo presente y pasado: usos más frecuentes.

3.2.1.2.5.1.7. El condicional presente y pasado: usos más frecuentes.

3.2.1.2.5.1.8. El infinitivo presente y pasado: usos más frecuentes.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

3.2.1.2.5.2.1. Sistematización de las estructuras recogidas en el nivel básico (ne.. rien, ne.. jamais, ne.. personne, ne.. plus); el uso combinado de las partículas negativas (incompatibilidades de uso con pas).

3.2.1.2.5.2.2. Las construcciones con ne… pas… ni (Il n’y a pas de garage ni d’ascenseur) e ne… ni… ni (Il n’y a ni garage ni ascenseur).

3.2.1.2.5.2.3. La negación en el registro familiar: j’ai pas peur, il a rien compris…

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.2.1.2.5.3.1. Negación: sistematización de las reglas de colocación de las partículas negativas con formas verbales simples (Il ne viendra pas) y compuestas (Il n’est pas venu); la negación con el infinitivo presente y pasado (Il a promis de ne plus se plaindre, Il a reconnu ne pas avoir été à la hauteur…).

3.2.1.2.5.3.2. Pronombres.

3.2.1.2.5.3.2.1. Sistematización de las reglas básicas de colocación de los pronombres con formas verbales simples (Je l’aime) y compuestas (Je voudrais te parler, Il l’a vu); oraciones afirmativas y negativas (Il ne m’a jamais compris).

3.2.1.2.5.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.5.4.1. Participio pasado en los tiempos compuestos: concordancia sujeto-participio pasado (auxiliar être) y objeto directo-participio pasado (auxiliar avoir: Marie, je l’ai vue hier; Où sont les livres que tu as achetés?; Combien de courriels as-tu reçus?; Quelle bonne idée tu as eue!).

3.2.1.2.5.4.2. Sistematización del uso del pronombre on.

3.2.1.2.5.4.3. La concordancia de los tiempos verbales en el discurso indirecto en presente (Il dit qu’il viendra).

3.2.1.2.5.5. Funciones sintácticas del sintagma (verbo, sujeto, etc.).

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales.

3.2.1.2.6.1.1. Algunos adjetivos con valor adverbial: Ça sent bon, Tu chantes faux, Il parle fort, Ça coûte cher, etc.

3.2.1.2.6.1.2. Distinción del uso de parejas de adverbios o locuciones adverbiales que pueden llevar a cometer errores: aussi/même, aussi/si, aussi/autant, plus tôt/plutôt, bien tôt/bientôt, très/trop..

3.2.1.2.6.1.3. Clases: cantidad e intensidad (assez, beaucoup, peu, presque, très, trop, etc.), tiempo (alors, après, avant, bientôt, de nos jours, déjà, etc.), modo (bien, mal, exprès, vite, etc.) y lugar (ailleurs, autour, dedans, dehors, etc.); adverbios interrogativos (combien, quand, comment, etc.) y exclamativos (comme, que); la diferencia entre el adverbio interrogativo comment y el exclamativo comme: Comment est-elle?/Comme elle est jolie!

3.2.1.2.6.1.4. Los adverbios en -ment: formación y uso.

3.2.1.2.6.1.5. El uso de la forma de entre los adverbios de cantidad y el nombre: beaucoup de travail, trop d’ennuis, assez d’argent…

3.2.1.2.6.1.6. Grados: positivo, comparativo (moins souvent, plus près) y superlativo (le plus longtemps possible); la distinción meilleur(e)/mieux.

3.2.1.2.6.2. Modificación del núcleo: mediante sintagma adverbial (trop vite), mediante sintagma preposicional (pendant longtemps), etc.

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma: el caso de los tiempos compuestos (Il mange trop/Il a trop mangé); sistematización de la posición en francés de adverbios frecuentes, como por ejemplo aussi, jamais ou toujours.

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma (complemento circunstancial, etc.).

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.1.1. Preposiciones: sistematización de los usos de las preposiciones más usuales: à, de, en, dans, par, pour, avec, sans, etc.

3.2.1.2.7.2. Modificación del núcleo: mediante sintagma adverbial, mediante sintagma preposicional, etc.

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.7.4. Funciones sintácticas del sintagma (complemento circunstancial, complemento de régimen, etc.).

3.2.1.2.7.4.1. Verbos frecuentes seguidos de preposición: décider de, profiter de, penser à, croire à, réussir à, etc.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

Los contenidos serán esencialmente los mismos que los recogidos en el nivel básico. La diferencia radicará en el mayor nivel de corrección y de flexibilidad que le podrá ser exigido al alumnado.

3.2.1.3.1. El alfabeto.

3.2.1.3.2. Representación gráfica de fonemas y sonidos: sistematización de las relaciones entre grafía y sonido.

3.2.1.3.3. Ortografía de palabras extranjeras de uso habitual: adaptación o mantenimiento de la grafía original.

3.2.1.3.4. Uso de los caracteres en sus diversas formas (mayúsculas, minúsculas, cursivas, etc.).

3.2.1.3.5. Uso de los diferentes signos ortográficos.

3.2.1.3.5.1. Acentos (agudo, grave y circunflejo): con/sin repercusión en la pronunciación (sistematización).

3.2.1.3.5.2. Utilización de los signos de puntuación como factor de cohesión textual.

3.2.1.3.5.3. Utilización de otros signos ortográficos: cedilla, diéresis, apóstrofe, guión, etc.

3.2.1.3.6. División de las palabras en el final de la línea, según la estructura silábica de la palabra.

3.2.1.4. Contenidos fonéticos.

3.2.1.4.1. Sonidos y fonemas vocálicos, semivocálicos y sus combinaciones.

3.2.1.4.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. El caso de las consonantes en posición final. Casos particulares: pronunciación de los numerales, de palabras de uso frecuente procedentes de otras lenguas y de nombres propios de uso común.

3.2.1.4.3. Procesos fonológicos: liaison, enchaînement, elisión, desnasalización, etc.

3.2.1.4.4. Acento fónico de los elementos léxicos aislados. Distinción entre acento fonético y acento gráfico.

3.2.1.4.5. Acento y atonicidad. Entonación del grupo rítmico y de los diferentes tipos de oración.

Francés:

Intermedio 2:

Además de todos los recogidos en el curso Intermedio 1, las programaciones del Intermedio 2 tendrán en cuenta los siguientes contenidos.

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

3.2.1.2.1. La oración compuesta.

3.2.1.2.1.1. Subordinadas de relativo: diferencias de sentido según se emplee el indicativo, el condicional o el subjuntivo (Tu as vu le livre que je viens d’acheter?/Je connais quelqu’un qui pourrait t’aider/Il n’y a que toi qui puisses m’aider).

3.2.1.2.1.2. As subordinadas completivas: incidencia da negación na elección do modo verbal; correlación de tempos e modos.

3.2.1.2.1.3. El estilo indirecto: utilización de un repertorio relativamente amplio de verbos que introduzcan el discurso indirecto: affirmer, déclarer, nier, annoncer, assurer, avouer, etc.

3.2.1.2.1.4. Expresión de relaciones lógicas.

3.2.1.2.1.4.1. Disyunción: soit… soit, ou bien.. ou bien.

3.2.1.2.1.4.2. Oposición y concesión: cependant, néanmoins, toutefois, même si, bien que, au lieu de, sans que, tandis que, alors que.

3.2.1.2.1.4.3. Comparación: la comparación paralela (plus… plus, moins… moins, etc.); uso de frases hechas de uso corriente (bête comme ses pieds).

3.2.1.2.1.4.4. Condición e hipótesis: pourvu que, à condition que/de, à moins que/de, en admettant/supposant que, au cas où.

3.2.1.2.1.4.5. Causa: étant donné que, vu que.

3.2.1.2.1.4.6. Finalidad: de manière à, en vue de, de sorte que/de manière que + subjuntivo.

3.2.1.2.1.4.7. Consecuencia: ainsi, de sorte que, de manière que, de façon que, si bien que, c’est la raison pour laquelle, tant/tellement que, si/tellement + adjetivo + que.

3.2.1.2.1.4.8. Relaciones temporales (anterioridad, posterioridad, simultaneidad): lorsque, alors que, tandis que, une fois que, jusqu’à ce que, dès que, aussitôt que, chaque fois que, en attendant que; el gerundio (il lisait en attendant l’autobus).

3.2.1.2.2. La oración simple.

3.2.1.2.2.1. A mise en relief: as formas c’est.. dont, si.., c’est (s’il n’est pas là, c’est qu’il a raté son train), etc.

3.2.1.2.3. El sintagma nominal.

3.2.1.2.3.1. Núcleo: sustantivo y pronombre.

3.2.1.2.3.1.1. El sustantivo.

3.2.1.2.3.1.1.1. Número: palabras de uso frecuente que sólo se usan en plural. Plural de los nombres compuestos.

3.2.1.2.3.1.2. El pronombre.

3.2.1.2.3.1.1.1. Formas, posición, uso. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.3.1.1.2. Clases:

3.2.1.2.3.1.1.2.1. Posesivos: casos particulares (Plein d’égards pour les siens).

3.2.1.2.3.1.1.2.2. Demostrativos: formas compuestas.

3.2.1.2.3.1.1.2.3. Relativos: formas compuestas y usos frecuentes del pronombre dont.

3.2.1.2.3.1.1.2.4. Indefinidos: las combinaciones más frecuentes con n’importe; uso de aucun(e) et personne.

3.2.1.2.3.1.1.2.5. Los pronombres en et y: empleo con el imperativo.

3.2.1.2.3.2. Modificación del núcleo mediante determinantes.

3.2.1.2.3.2.1. Cuantificadores: uso de derivados acabados en -aine (dizaine), en -el (annuel), etc.

3.2.1.2.4. El sintagma adjetival.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: adjetivo.

3.2.1.2.4.1.1. Clases: adjetivos verbales de uso frecuente (chambres communicantes, voyage fatigant, etc.).

3.2.1.2.4.1.2. Frases hechas que incluyen comparaciones (doux comme un agneau).

3.2.1.2.4.2. Posición de los elementos: repercusión semántica de la posición del adjetivo (ancien, grand…).

3.2.1.2.4.3. Casos particulares de concordancia: sujetos múltiples, adjetivos de color, construcciones con partículas (demi-heure, ci-joint, ci-inclus…).

3.2.1.2.5. El sintagma verbal.

3.2.1.2.5.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.5.1.1. Tiempo.

3.2.1.2.5.1.1.1. Expresión del pasado: passé simple (reconocimiento de las formas) y pasado pluscuamperfecto.

3.2.1.2.5.1.1.2. Expresión del futuro: futuro perfecto (futur antérieur).

3.2.1.2.5.1.2. Modalidad.

3.2.1.2.5.1.2.1. El imperativo afirmativo y negativo: combinado con los diferentes pronombres (de objeto directo e indirecto; los casos de en e y las particularidades de uso asociadas a la pronunciación: Parles-en à Paul, Vas-y sans moi).

3.2.1.2.5.1.2.2. Usos modales particulares del condicional (Il aurait quitté sa femme, L’accident aurait causé dix morts).

3.2.1.2.5.1.2.3. Los valores modales más usuales del pluscuamperfecto: arrepentimiento (Si j’avais su!), etc.

3.2.1.2.5.1.3. Aspecto: ampliación del repertorio con nuevas estructuras.

3.2.1.2.5.1.4.3.1. Durativo: un conflit en cours de résolution, une espèce animale en voie de disparition; ne pas cesser de, ne pas arrêter de; continuer à, continuer de.

3.2.1.2.5.1.3.2. Terminativo: arrêter de, cesser de.

3.2.1.2.5.1.4. Voz pasiva.

3.2.1.2.5.1.4.1. Construcciones con los verbos faire y laisser: Elle s’est fait voler son sac à main, Elle s’est laissé convaincre.

3.2.1.2.5.1.4.2. Otras construcciones de sentido pasivo: Ses disques se vendent comme des petits pains, On a fait entrer le prévenu, Il a été décidé de tout vendre, etc.

3.2.1.2.5.1.4.3. Preposiciones que introducen el complemento agente: casos más usuales de utilización de la preposición de: Ses livres sont connus de tous, La cérémonie sera suivie d’un dîner, etc.

3.2.1.2.5.1.5. El subjuntivo presente y pasado: usos frecuentes.

3.2.1.2.5.1.6. El condicional presente y pasado: usos frecuentes.

3.2.1.2.5.1.7. El gerundio: usos más frecuentes.

3.2.1.2.5.1.8. El infinitivo presente y pasado; alternancia entre la proposición completiva y la proposición infinitiva: Je ne voudrais pas qu’il se fâche/Je ne voudrais pas me fâcher.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

3.2.1.2.5.2.1. La construcción restrictiva con ne… que: diferencias de uso respecto de la negación (Il ne boit pas d’alcool/Il ne boit que de l’alcool).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos: reglas básicas de colocación en las construcciones con dos o más pronombres: Il m’en parle souvent, Je le lui ai donné, Je l’y ai rencontré..

3.2.1.2.5.4. Fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.5.4.1. Participio pasado: con los verbos pronominales, casos más habituales sin concordancia: Elle s’est lavée/Elle s’est lavé les mains, Ils se sont rencontrés/Ils ne se sont pas parlé…

3.2.1.2.5.4.2. La concordancia entre el sujeto y el verbo con sujetos múltiples (Ma femme et moi sommes très heureux de vous accueillir) o en construcciones del tipo C’est moi qui suis le chef ici!

3.2.1.2.5.4.3. La concordancia de los tiempos verbales en el discurso indirecto en pasado (Il a dit qu’il viendrait).

3.2.1.2.6. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales.

3.2.1.2.6.1.1. Ampliación del repertorio de locuciones adverbiales: à toute vitesse, de tout coeur, par coeur, à la belle étoile, à chaudes larmes, etc.

3.2.1.2.6.1.2. Los adverbios en -ment: casos particulares.

3.2.1.2.6.1.3. Locuciones adverbiales que indican la idea de progresión: de plus en plus, de mal en pis, petit à petit, etc.

3.2.1.2.7. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.7.1.1. Ampliación del repertorio de locuciones prepositivas de diferentes tipos: lugar, tiempo, modo, etc.

3.2.1.2.7.1.2. Distinción del uso de parejas de preposiciones que pueden llevar a cometer errores: vers/envers, avant/devant, entre/parmi, dès/depuis, à cause de/grâce à, etc.

3.2.1.2.7.2. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia; reglas básicas para la repetición o la no repetición de la preposición en construcciones múltiples (Notre entreprise a des correspondants à Vienne, à Madrid et à Milan/Le lot est composé de trois livres, quatre disques et quelques cahiers).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

Los mismos contenidos que para el curso Intermedio 1.

3.2.1.4. Contenidos fonéticos.

Los mismos contenidos que para el curso Intermedio 1.

Gallego:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

3.2.1.2.1. Oración compuesta.

3.2.1.2.1.1. Coordinación afirmativa y negativa entre elementos y entre oraciones, con enlaces frecuentes. Coordinación copulativa: e, mais, a mais, nin; adversativa: e, e mais, porén, e iso que, agora ben, non.. senón; non.. pero; disyuntiva y distributiva: ou… ou, nin… nin.

3.2.1.2.1.2. Subordinación adverbial. Finales: para que + subjuntivo. Comparativas: ca/que/do que; como/coma (Gústame máis do que esperaba). Concesivas: aínda que/inda que/a pesar de que + indicativo o subjuntivo, a pesar de + infinitivo (para contrapoñer ideas). Condicionales: de/con/sen + infinitivo (Con mercarlle un conto, xa quedas ben; Sen traballarmos o domingo, non acabamos), como + subjuntivo. Causales: xa que, como, que (Como o tabaco é perigoso, moita xente quere deixalo; Fala baixo, que me doe a cabeza). Consecutivas: así que, entón, daquela, polo tanto, por tanto (Non fixemos a reserva, así que non puidemos viaxar). Temporales: anterioridad (antes de + infinitivo, antes de que); simultaneidad (mentres, en canto, ao + infinitivo) y posterioridad (despois de + infinitivo, despois de que, ao que; cando + subjuntivo). De lugar: (prep.+) onde (Levarémoslla a onde nos diga; Pasa por onde poidas). De modo: como, segundo, conforme (Fai como che dixen); sen + infinitivo (Aprendín

o galego case sen estudar), verbo en gerundio (Aprendín o galego estudando moito).

3.2.1.2.1.3. Subordinación nominal: en función de sujeto para expresar gustos, sensaciones, consejos (É fundamental que estudes), sentimientos (Dáme mágoa que a xente discuta), valorar actividades (Preocúpame viaxar sen seguro); en función de atributo para expresar gustos y dar consejos (O que máis me gustou foi a muralla de Lugo; O mellor é que vaiamos); en función de OD (Quero que veñas). Estilo indirecto para referir palabras de otros (Contoulles que non estaba ben; Dixo que o quería); interrogativas indirectas (Pregunteille como se chamaba; Dime cantos viñeron; Gustaríame saber se/onde/cando..). Correlación de tiempos verbales.

3.2.1.2.1.4. Subordinación adjetiva con indicativo o subjuntivo (Estou buscando un paraugas que é/sexa encartáble). Oraciones de relativo con preposición (Quero un automóbil co que poida desprazarme pola cidade).

3.2.1.2.2. Oración simple.

3.2.1.2.2.1. Oraciones pasivas con se (Alúganse coches).

3.2.1.2.2.2. Oraciones impersonales: se + 3ª persona; 3ª persona de plural (Mira, faise así; Aquí construíron moito).

3.2.1.2.3. Actitud del hablante y modalidades de oración.

3.2.1.2.3.1. Oración enunciativa afirmativa y negativa. Respuesta afirmativa con el verbo o adverbios presentes en la pregunta (-Xa fuches a Vigo? -Xa; Viviches sempre aquí? -Sempre).

3.2.1.2.3.2. Oración interrogativa: total (Sabes se está aberto?) y parcial (con o sin preposición (A que te refires? Con quen estás falando? Cara a onde se dirixía?). Preguntas indirectas (Podíame dicir se pasou o tren? Sabe se está aberto?). Refuerzos interrogativos (Entón..?, E logo..? E..?.) Formas elípticas (Que tal as vacacións?).

3.2.1.2.3.3. Oración imperativa: tratamiento cortés con presente de subjuntivo (Dígalles que veñan mañá; Faga o favor de cerrar a porta; Fágame o favor de calar); tratamiento no cortés (Explícate; Procura ir máis amodo). Imperativas con sujeto expreso inicial o pospuesto (Vós deixádeo; Facédeo vós; Faino ti/Ti faino).

3.2.1.2.3.4. Oración exclamativa: estructuras usuales con partículas exclamativas. Formas elípticas (Vaia sorpresa!).

3.2.1.2.3.5. Oración desiderativa. Marcadores modales + presente de subjuntivo: oxalá, que (Oxalá o fagan; Que me chame axiña..). Estructuras fijas (Vivan os noivos; Teñan un bo día; Bo proveito).

3.2.1.2.3.6. Oración dubitativa. Marcadores de duda: se cadra/ao mellor/igual + indicativo; quizais/talvez/posiblemente + subjuntivo; expresiones de duda (Non sei se..; Non estou seguro de.; Non me acordo de se..).

Elementos constituyentes de la oración simple y compuesta. Orden habitual de los elementos en cada tipo de oración y alteraciones frecuentes por focalización.

Fenómenos de concordancia. Concordancia sujetoÖverboÖatributo. Casos más habituales.

3.2.1.2.4. El sintagma nominal.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: sustantivo y pronombres.

3.2.1.2.4.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.4.1.1.1. Clases de sustantivos y comportamiento morfosintáctico. Formación regular e irregular del género y del número.

3.2.1.2.4.1.1.1.1. Género. Sustantivos sin oposición de uso frecuente (diadema, cute, asma, lume, análise, paisaxe, sinal..). Sustantivos con oposición de uso frecuente: casos particulares: femeninos en -ina, -esa, -triz (consulesa, actriz); lexemas diferentes: boi/vaca.. contraste -án/-á, -án/-ana, -ano/-ana.

3.2.1.2.4.1.1.1.2. Número. Sustantivos sin oposición de uso frecuente (cóxegas, olleiras, diñeiro). Sustantivos con oposición de uso frecuente; casos particulares: compuestos (gardas civís, coches cama).

3.2.1.2.4.1.2. Pronombres. Formas, funciones, posición, combinatoria, uso/omisión. Concordancia con el referente.

3.2.1.2.4.1.2.1. Personales: formas tónicas; formas con preposición y formas ligadas (con nós, connosco). Formas átonas. Casos usuales de posición proclítica y enclítica (en oraciones desiderativas, dubitativas, subordinadas..). Contracciones (llo/llelo..). Distribución de las formas de dativo y acusativo (te/che; lle/o); distribución de lle/lles. Pronombres reflexivos en construcciones pronominales frecuentes (enxaboarse, acordarse de, rirse de..). Usos de se (impersonalidad, pasiva, reflexivo). Formas de tratamiento habituales. Formas tónicas (ti, vostede). Formas átonas en construcciones de cortesía. Usos enfáticos del pronome personal.

3.2.1.2.4.1.2.2. Pronombres posesivos. Usos y valores (de meu, os meus..); construcciones con adverbios (diante miña).

3.2.1.2.4.1.2.3. Demostrativos: usos y valores especiales (daquela, nisto, con isto). Formas y contracciones de los demostrativos de alteridad (estoutro, nesoutra).

3.2.1.2.4.1.2.4. Indefinidos: cadaquén, cada un, uns cantos, todo.

3.2.1.2.4.1.2.5. Numerales cardinales, ordinales, multiplicativos y partitivos.

3.2.1.2.4.1.2.6. Interrogativos, exclamativos y relativos. Pronombres adverbiales.

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.4.2.1. Mediante determinantes.

3.2.1.2.4.2.1.1. Artículo: formas, elección (determinado/indeterminado). Presencia/ausencia del artículo: ante el posesivo, en las expresiones temporales frecuentes (no verán, no inverno); otros casos (cama, casa, clase), etc. Posesivos: formas. Posición antepuesta y pospuesta (o coche meu/o meu coche). Demostrativos: formas; contracciones con las preposiciones y con el indefinido outro (nestoutro). Indefinidos: formas y usos frecuentes. Las formas ambos, abondo, calquera, algún.. Numerales cardinales, ordinales, multiplicativos y partitivos. Formas y usos. Interrogativos y exclamativos. Formas y usos. Combinaciones usuales de determinantes (o meu primeiro amigo).

3.2.1.2.4.2.2. Mediante aposición (tío Pepe, río Miño), SAdj. (arte antiga), SPrep. (un vaso de auga, casa con xardín),

3.2.1.2.4.2.3. Mediante oración de relativo (a casa onde vivía).

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Secuencia de determinantes antepuestos o pospuestos al núcleo (a miña primeira casa). Concordancia de los determinantes y adjetivos con el sustantivo.

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma. Partículas o marcas de esas funciones: preposición a con el OD: casos muy usuales (Vin a María; Vina a ela).

3.2.1.2.5. El sintagma adjetivo.

3.2.1.2.5.1. Núcleo.

3.2.1.2.5.1.1. Adjetivos. Género: variables. Casos particulares: contraste -án/-á, -án/-ana, -ano/-ana. Invariables (ruín). Número: variables e invariables.

3.2.1.2.5.1.2. Grados del adjetivo: comparativo: tan/tanto.. como/coma; máis/menos.. ca/que/do que; comparativos maior, menor, peor, mellor, meirande.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante adverbio, SPrep., SN y SAdj. (bastante simpática; orgulloso do seu traballo; doado de facer, verde oliva, azul celeste).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Posposición del adjetivo. Adj.ÖSustantivos coordinados: con el conjunto o con el más próximo. SustantivoÖAdjetivos coordinados.

3.2.1.2.5.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC (traballaba duro), CPred. (Chegaron cansas; Considerábana intelixente).

3.2.1.2.6. El sintagma verbal.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.6.1.1. Conjugaciones: formación de las formas flexionadas de los tiempos de indicativo y del presente de subjuntivo de los verbos regulares, semirregulares e irregulares usuales. Verbos regulares (andar, bater, elixir..), semirregulares (xogar, percorrer, mentir, suxerir, acudir; atraer..) e irregulares (dar, ver, vir, haber..) usuais.

3.2.1.2.6.1.2. Verbos pronominales y no pronominales usuales (caer, subir, baixar; arrepentirse).

3.2.1.2.6.1.3. Modo indicativo. Expresión del presente: futuro hipotético de cortesía (Gustaríame saber iso); pluscuamperfecto de cortesía (Quixera saír antes); futuro (Terás un cigarro?). Expresión del pasado: pluscuamperfecto (Aquel día pasara por alí). Expresión del futuro: perífrasis verbales: ir + infinitivo, haber (de) + infinitivo; marcador temporal + presente de indicativo (Mañá vou ao cine). Locuciones temporales que acompañan estas formas.

3.2.1.2.6.1.4. Valores aspectuales y modales más generales en otras construcciones frecuentes: ter necesidade de + infinitivo (necesidad), pensar + infinitivo, ter intención de + infinitivo (intención); deixar + infinitivo (permiso); mandar, facer + infinitivo (mandato: Mandouno calar).

3.2.1.2.6.1.5. Modo subjuntivo. Presente, usos frecuentes en oraciones simples: imperativas (Vaia/Non vaias); desiderativas (Oxalá cheguen; Viva a presidenta). En oraciones subordinadas: expresión del futuro (Cando veñas..); otros usos: necesidad (Cómpre que o saiba axiña), deseo, consejo (Aconsélloche que vaias; Espero que volvan mañá), etc.

3.2.1.2.6.1.6. Imperativo: formas y usos. Imperativos lexicalizados frecuentes: Veña, imos aló! Vamos! Diga? Mira, rapaz..

3.2.1.2.6.1.7. Infinitivo invariable. Participios regulares e irregulares usuales. Gerundio. Usos frecuentes de estas formas verbales en perífrasis.

3.2.1.2.6.1.8. Perífrases verbales de uso frecuente: ir + infinitivo, haber (de) + infinitivo (futuro); poñerse a + infinitivo (incoativa); seguir/continuar + xerundio, seguir/continuar a + infinitivo (durativa); haber que + infinitivo, deber (de) + infinitivo (obriga); deixar de + infinitivo, dar + participio, acabar de + infinitivo (perfectivas); ter + participio (perfectivo-reiterativa); deber (de) + infinitivo (posibilidad).

3.2.1.2.6.1.9. Voz activa. Pasiva refleja.

3.2.1.2.6.2. Modificadores del núcleo. Negación.

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Correlación temporal y modal en la oración.

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CPred. (Chegamos aterecendo de frío).

3.2.1.2.7. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: adverbios y locuciones adverbiales usuales

3.2.1.2.7.1.1. Clases. Lugar (acolá, a carón..).Tiempo (daquela, ás veces, de cando en vez, a miúdo, acotío, decote, deseguida, decontado, pasadomañá, para o outro día, axiña..). Modo (amodo, devagar, de balde..). Cantidad (ben, dabondo, de máis, de menos, de todo..); adverbios de cantidad que modifican diferentes categorías: otro adverbio (moi lonxe, máis tarde, moito menos) y un adjetivo (estaba todo enfadado, está moito mellor); adverbios en -mente usuales. Inclusión (ata, mesmo, incluso). Exclusión (apenas, case). Adverbios de afirmación, negación y duda usuales (asimesmo, nin sequera, se cadra, ao mellor, quizais). Adverbios relativos e interrogativos (onde, cando, como, canto). Insistencia en los usos que generan más dificultad: contraste de sempre/decote. Uso de las formas apocopadas: moi, tan.

3.2.1.2.7.1.2. Graduación del adverbio: con el sufijo -iño (ata loguiño, cerquiña..); con otro adverbio (moi lonxe, moi ben).

3.2.1.2.7.2. Modificación del núcleo: SN (tras miña), oraciones de relativo (onte, cando chegamos), SAdv. (aquí preto).

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.2.1.2.7.4. Funciones sintácticas del sintagma: CPred. (Véxote moi ben), CC.

3.2.1.2.8. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.8.1. Preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.8.1.1. Preposiciones y locuciones más usuales (a carón de, durante, cara a, a punto de, agás, a pesar de, deica, malia, segundo, en vez de, por mor de, por culpa de, sobre..). Insistencia en los usos que generan más dificultad: uso de ata/deica. Regencias frecuentes (rirse de.., irse de.., pensar en.., falar de.., tratar de..).

3.2.1.2.8.2. Funciones sintácticas del sintagma: CPrep. (Leu no libro), CPred. del sujeto (Traballa de conserxe).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.1. Correspondencia entre fonemas y letras: fonemas que se corresponden con más de una letra (b/v, c/k/qu); letras que se corresponden con varios fonemas (c, n, x); letras sin correspondencia (h); no correspondencia grafía/sonido (ballet).

3.2.1.3.2. Estructura de la sílaba. Diptongos.

3.2.1.3.3. Ortografía cuidada del vocabulario de uso; insistencia en las transcripciones de fonemas que ofrezcan mayor dificultad. Vocabulario de uso con b/v, s/x, h. Representación gráfica de los grupos consonánticos en el vocabulario de uso (pl-, pr-..; -cc-, -ct-..; -mn-..).

3.2.1.3.4. Uso de las mayúsculas (topónimos, títulos, leyes; otros).

3.2.1.3.5. Acentos gráficos en el vocabulario de uso. Acentos diacríticos.

3.2.1.3.6. Signos auxiliares (diéresis).

3.2.1.3.7. División de palabras en el final de la línea.

3.2.1.3.8. Abreviaturas y siglas más usuales.

3.2.1.3.9. Puntuación: usos básicos del punto y aparte, punto y seguido, coma, punto y coma, dos puntos.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

3.2.1.4.1. Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos. Insistencia en los fonemas que presentan mayor dificultad: vocales medias anteriores y posteriores (e y o abierta y cerrada); fonema prepalatal fricativo sordo; n velar.

3.2.1.4.2. Insistencia en los procesos propios de la lengua que presentan mayor dificultad. Casos de realización alveolar del -n final ante vocal (Non o sei). Asimilación del -n final de non ante m (Non me digas). Elisión: casos frecuentes.

3.2.1.4.3. Grupos fónicos: acento y atonicidad. Entonación de los grupos fónicos.

3.2.1.4.4. Acento fónico de los elementos léxicos aislados. Acento y atonicidad.

3.2.1.4.5. Entonación: patrones característicos del sintagma. Entonación para las funciones comunicativas trabajadas. Entonación usual de los diferentes tipos de oraciones.

Gallego:

Intermedio 2:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

3.2.1.2.1. Oración compuesta.

3.2.1.2.1.1. Coordinación afirmativa y negativa entre elementos y entre oraciones. Clases de coordinación y enlaces. Valores especiales de enlaces copulativos: e. Coordinación adversativa: e, que, e iso que, porén, agora ben, no entanto, non obstante.

3.2.1.2.1.2. Subordinación adverbial. Temporales: anterioridad, simultaneidad, posterioridad, límite (até que, deica que), periodicidad (sempre que, cada vez que). De lugar. De modo. Subordinadas finales: para que/a que + subjuntivo, a + infinitivo (Vén a que lle corten o pelo; Veu aquí a estudar galego). Comparativas: ca/que/do que; como/coma. Concesivas: aínda que/inda que/a pesar de que + indicativo/subjuntivo, a pesar de + inf.; e (Fala perfectamente, e só estivo aquí un ano); nin que, por.. que (Por moi lonxe que estea, temos que ir); nin/mesmo/incluso + gerundio (Nin dicíndollo eu o cría), con + inf. (Con saíres tan cedo, non vas volver antes). Condicionales: de/con/sen + inf., como + subjuntivo, sempre que, a menos que, agás que + subjuntivo (Non poderemos chegar a menos que vaiamos en taxi). Elipsis del verbo: se non (Apura; se non, non chegas a tempo).

Causales: xa que, como, que, ao + inf. (Ao non termos liña directa, tivemos que facer transbordo), pois, por causa de/a causa de/por culpa de + inf. Consecutivas: así que, entón, daquela, polo tanto, por tanto, de xeito que, tan/tanto.. que, que (Está tan enfermo que non sae da casa); de aí que + subjuntivo (Meu pai é de Verín, de aí que pasemos as vacacións alí).

3.2.1.2.1.3. Subordinación nominal en función de sujeto, OD, atributo, OI (Doulle o meu billete a quen o queira) y CPrep. (Falou de que quería ir).

3.2.1.2.1.4. Subordinación adjetiva con indicativo o subjuntivo. Oración de relativo con y sin preposición. Contraste entre el uso del indicativo o subjuntivo. Oración de relativo sin antecedente expreso.

3.2.1.2.2. Oración simple.

3.2.1.2.2.1. Elementos constituyentes y su posición.

3.2.1.2.2.2. Oraciones pasivas con se (Alúganse coches).

3.2.1.2.2.3. Oraciones pasivas co verbo ser. El complemento agente.

3.2.1.2.2.3. Oraciones impersonales: se + 3ª persona; 3ª persona de plural.

3.2.1.2.2.4. Oraciones impersonales: 2ª persona de singular; indefinido un (Gústanme os domingos porque podes durmir toda a mañá; Cando un quere produtos de calidade..).

3.2.1.2.3. Actitud del hablante y modalidades de oración.

3.2.1.2.3.1. Oración enunciativa afirmativa y negativa. Respuesta afirmativa con el verbo o adverbios presentes en la pregunta. Elementos para enfatizar la afirmación (É evidente que/Está claro que/Cómpre lembrar que..)

3.2.1.2.3.2. Oración interrogativa: total y parcial (con/sin preposición). Preguntas indirectas. Formas elípticas. Refuerzos interrogativos: Así que, A que, Que é o que..? Disyuntivas con ou, ou que, ou non (Quedas, ou?). Interrogativas de confirmación, con elementos interrogativos en posición final, para pedir aprobación (Fíxeno ben, non si? Estás de acordo, eh? Quédame ben, non queda?).

3.2.1.2.3.3. Oración imperativa: tratamiento cortés y no cortés. Imperativas con sujeto expreso, inicial o pospuesto. Formas elípticas: que + presente de subjuntivo (Que o faga ela! Que estean aquí ás sete!). Imperativa con el verbo ir en P4: Vamos!

3.2.1.2.3.4. Oración exclamativa. Estructuras usuales con partículas exclamativas. Formas elípticas. Otras construcciones: con intensificadores (É tan boa!, A vida dá tantas voltas!).

3.2.1.2.3.5. Oración desiderativa. Marcadores modales + presente de subjuntivo. Estructuras fijas. Marcadores modales + pluscuamperfecto de indicativo: quen (Quen o soubera; Quen me dera..).

3.2.1.2.3.6. Oración dubitativa. Marcadores de duda + indicativo/subjuntivo; expresiones de duda. Construcciones con perífrasis verbales. Uso del futuro y condicional en la expresión de la duda (Estará doente; venderíano). Estructuras fijas: Pode ser (que + oración).

Posición de los elementos de la oración simple y compuesta. Orden habitual de los elementos en cada tipo de oración y alteraciones frecuentes por focalización.

Fenómenos de concordancia. Concordancia sujeto verboÖatributo. SujetoÖverbo. Concordancia gramatical, nocional y de proximidad. Sujeto múltiplo: coordinados, yustapuestos, indefinido sujeto (A casa, o coche, todo foi vendido). SujetoÖCPred. (As rapazas chegaron cansas). CDÖCPred. (Teño as camas feitas; Elixiron a María presidenta).

3.2.1.2.4. El sintagma nominal.

3.2.1.2.4.1. Núcleo: sustantivo y pronombres.

3.2.1.2.4.1.1. Sustantivo.

3.2.1.2.4.1.1.1. Clases de sustantivos y comportamiento morfosintáctico: colectivos de uso frecuente. Formación regular e irregular del género y del número.

3.2.1.2.4.1.1.1.1. Género. Sustantivos sin oposición de uso frecuente (diadema, cute, asma, lume, análise, paisaxe, sinal..). El género de los préstamos, compuestos, siglas y otros sustantivos frecuentes (videocasete, champaña, SIDA). Sustantivos con oposición de uso frecuente: casos particulares: femeninos en -ina, -esa, -triz (consulesa, actriz); oposición -eu/-ía (xudeu, xudía); distintos lexemas (boi/vaca). Contraste -án/-á, -án/-ana, -ano/-ana, -on/-oa e -on/-ona (campioa). El género expresado mediante determinantes y/o modificadores (o intérprete inglés/a intérprete inglesa).

3.2.1.2.4.1.1.1.2. Número. Sustantivos sin oposición de uso frecuente (cóxegas, olleiras, diñeiro). Sustantivos con oposición de uso frecuente. Casos particulares: compuestos (gardas civís, gardas de tráfico, coches cama).

3.2.1.2.4.1.1.1.3. Diminutivos y aumentativos frecuentes.

3.2.1.2.4.1.2. Pronombres. Formas, funciones, posición, combinatoria, uso/omisión. Concordancia con el referente.

3.2.1.2.4.1.2.1. Pronombres personales: formas, funciones, combinatoria y colocación. Pronombres con preposición. El pleonasmo de OI. Funciones: sujeto de infinitivo: (Mandouno calar). Casos usuales de posición proclítica y enclítica (en oraciones desiderativas, dubitativas, subordinadas, con algunos indefinidos y adverbios; casos enfáticos..). Contracciones (llo/llelo..). Distribución de las formas de dativo y acusativo (te/che; lle/o); distribución de lle/lles. Secuencias de pronombres átonos (Queimóuseche a saia..). Pronombres reflexivos en construcciones pronominales frecuentes (enxaboarse, acordarse de, rirse de..). Usos de se (impersonalidad, pasiva, reflexivo). Usos enfáticos del pronombre personal. Formas de tratamiento habituales. Formas tónicas (ti, vostede). Formas átonas en construcciones de cortesía.

3.2.1.2.4.1.2.2. Pronombres posesivos. Usos y valores (de meu, os meus..); construcciones con adverbios (diante miña).

3.2.1.2.4.1.2.3. Demostrativos: usos y valores especiales (daquela, nisto, con isto).

3.2.1.2.4.1.2.4. Indefinidos: cadaquén, cada un, uns cantos, todo.

3.2.1.2.4.1.2.5. Numerales cardinales, ordinales, multiplicativos y partitivos.

3.2.1.2.4.1.2.6. Interrogativos, exclamativos y relativos. Pronombres adverbiales. Demostrativos. Formas e usos de los demostrativos neutros. Indefinidos. Pronombres interrogativos en preguntas directas e indirectas. Otros casos (O que? Que é o que..? O cal?).

3.2.1.2.4.2. Modificación del núcleo.

3.2.1.2.4.2.1. Mediante determinantes:

3.2.1.2.4.2.1.1. Artículo: formas, elección (determinado/indeterminado). Presencia/ausencia del artículo: con nombres propios de uso frecuente (A Coruña); con locuciones adverbiales y preposicionales (ás veces, á parte de); con otros determinantes (por todas as partes); otros usos (Estudar o alemán), etc. Artículo con valor posesivo (Dóeme a cabeza, pon a chaqueta). Posesivos. Posición. Valores especiales: afectivo (O meu Manolo); habitual (Vai dar o seu paseo). Demostrativos. Formas. Contracciones con las preposiciones y con el indefinido outro.

Indefinidos. La forma cadanseu. Estructuras partitivas: un pouco/unha pouca de froita. Anteposición o posposición (calquera cliente/un cliente calquera, máis ninguén/ninguén máis; cousa ningunha/ningunha cousa; nada máis/máis nada). Numerales cardinales, ordinales, multiplicativos y partitivos. Formas y usos. Casos especiales con flexión de género y número. Interrogativos, exclamativos y relativos. Pronombres adverbiales. Combinaciones de varios determinantes (todos estes rapaces).

3.2.1.2.4.2.2. Mediante aposición, SAdj. (arte antiga), SPrep.

3.2.1.2.4.2.3. Oración de relativo con o sin preposición (O avión que chega ás nove; A terra de onde procedes).

3.2.1.2.4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Secuencias de determinantes antepuestos o pospuestos al núcleo (Todos estes amigos meus).

Concordancia de los determinantes y adjetivos con el sustantivo. AdjetivoÖsustantivos coordinados: con el conjunto o con el más próximo.

3.2.1.2.4.4. Funciones sintácticas del sintagma. Partículas o marcas de esas funciones. La preposición a con el OD: casos usuales (Vinos a todos). CPred. (Elixírona presidenta).

3.2.1.2.5. El sintagma adjetivo.

3.2.1.2.5.1. Núcleo.

3.2.1.2.5.1.1. Género: variables: -ao/-á (limiao/limiá), -eu/-ía (xudeu/xudía). Contraste -án/-á, -án/-ana, -ano/-ana, -on/-oa e -on/-ona. Invariables (ruín). Número: invariables (choromicas).

3.2.1.2.5.1.2. Grados del adjetivo. Comparativo: tan/tanto.. como/coma; máis/menos.. ca/que/do que; comparativos maior, menor, peor, mellor, meirande. Grado superlativo absoluto. Superlativo sintético: máximo, mínimo. Con afijos: super-, -iño. Variantes apocopadas: san, gran. Prefijos y sufijos de uso muy frecuente.

3.2.1.2.5.2. Modificación del núcleo mediante adverbio, SPrep. SN y SAdj. (bastante simpática; orgulloso do seu traballo; doado de facer, verde oliva, azul celeste).

3.2.1.2.5.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Anteposición y posposición del adjetivo. Adj.Ösustantivos coordinados: con el conjunto o con el más próximo. Sustantivo ? adjetivos coordinados.

3.2.1.2.5.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC (traballaba duro), CPred. (Chegaron cansas; Considerábana intelixente).

3.2.1.2.6. El sintagma verbal.

3.2.1.2.6.1. Núcleo: verbo.

3.2.1.2.6.1.1. Conjugaciones: formación de las formas flexionadas de los tiempos de indicativo y del presente de subjuntivo de los verbos regulares, semirregulares e irregulares usuales. Verbos regulares (andar, bater, elixir..), semirregulares (xogar, percorrer, mentir, suxerir, acudir, atraer..) e irregulares (dar, ver, vir, haber..) usualess.

3.2.1.2.6.1.2. Verbos transitivos e intransitivos usuales (quentar/quecer; adormentar/adormecer). Verbos pronominales y no pronominales usuales (arrepentirse/casar, partir, caer..). Verbos de doble uso, pronominal y no pronominal (esquecerse de/esquecer; rirse de/rir; lavarse/lavar as mans).

3.2.1.2.6.1.3. Modo indicativo. Expresión del presente, del pasado y del futuro. Insistencia en los usos que ofrezcan mayor dificultad para expresar las funciones previstas. Valores aspectuales y modales más generales en otras construcciones frecuentes: acostumar (a), non facer máis que + infinitivo (valor reiterativo); cumprir + infinitivo (necesidade); permitir + infinitivo (permiso); obrigar a + infinitivo (mandato).

3.2.1.2.6.1.4. Modo subjuntivo. Presente, usos frecuentes: en oraciones simples imperativas, desiderativas, dubitativas (Quizais veñan); en oraciones subordinadas: futuro, necesidad, deseo, consejo, duda, posibilidad (Dubido que volvas; É posíble que/Pode que non volva, Poida que non volva)..

3.2.1.2.6.1.5. Otros usos y valores habituales de los tiempos verbales: pluscuamperfecto en expresión de deseos (Quen me dera ir de viaxe), futuro en la expresión de la duda (Non terás un cigarro?). Presente de subjuntivo: posibilidad (Poida que chegue tarde); mandato (Dígalle que entre!; Que pase!).

3.2.1.2.6.1.6. Imperativo: imperativos lexicalizados frecuentes: Veña, imos aló! Vamos! Diga? Mira, rapaz.. Valores usuales.

3.2.1.2.6.1.7. Infinitivo. Iniciación al infinitivo variable. Participio regular e irregular. Gerundio. Usos frecuentes de estas formas verbales (en perífrasis..).

3.2.1.2.6.1.8. Perífrasis verbales de uso frecuente: ir + infinitivo, haber (de) + infinitivo (futuro); poñerse a + infinitivo (incoativa); seguir/continuar + gerundio, seguir/continuar a + infinitivo (durativa); haber que + infinitivo, deber (de) + infinitivo (obriga); deixar de + infinitivo, dar + participio, acabar de + infinitivo (perfectivas); ter + participio (perfectivo-reiterativa); deber (de) + infinitivo (posibilidad); haber (de) + infinitivo (obligación, posibilidad); ir + gerundio (durativa); estar a/para + infinitivo (inminencia).

3.2.1.2.6.1.9. Voz activa y pasiva. Pasiva refleja.

3.2.1.2.6.2. Modificadores del núcleo. Negación. Negación expletiva (Mira que non te avisei ben veces).

3.2.1.2.6.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Correlación temporal y modal en la oración.

3.2.1.2.6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CPred. (Chegamos aterecendo de frío).

3.2.1.2.7. El sintagma adverbial.

3.2.1.2.7.1. Núcleo: adverbio y locuciones adverbiales usuales.

3.2.1.2.7.1.1. Clases. Lugar (acolá, por tras, a carón, a rentes, alén, algures, ningures...). Tiempo (daquela, ás veces, de cando en vez, a miúdo, acotío, deseguida, decontado, logo, pasadomañá, para o outro día, axiña, polo de agora, ata o de agora, de alí a un pouco...). Modo. (amodo, devagar, a correr, de balde, en balde, ao chou...); Cantidad (ben, dabondo, de máis, de menos, de todo...). Presentadores (velaquí, velaí). Contraste de sempre/decote e de logo/agora. Inclusión (ata, mesmo, incluso) y exclusión (apenas, case). Adverbios de cantidad que modifican diferentes categorías: otro adverbio (moi lonxe, máis tarde, moito menos) y un adjetivo (estaba todo enfadado, está moito mellor). Uso de las formas apocopadas: moi, tan. Adverbios en -mente usuales. Adverbios relativos e interrogativos (onde, cando, como, canto). Adverbios que indican afirmación, negación y duda más usuales (así mesmo, sen dúbida, ben, nin sequera, tampouco non, en absoluto, se cadra, ao mellor, quizais,

talvez, poida que, seguramente, probablemente...). Adverbios de rectificación usuales (mellor dito, máis ben, ou mellor...).

3.2.1.2.7.1.2. Graduación del adverbio con el sufijo -iño (deica loguiño, cerquiña...) y con otro adverbio (moi lonxe, moi ben).

3.2.1.2.7.2. Modificación del núcleo: SN (costa arriba), oración de relativo (onte, cando chegamos); SPrep. (embaixo, na cociña); SAdv. (aquí preto, xusto agora).

3.2.1.2.7.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia. Casos especiales (toda guapa).

3.2.1.2.7.4. Funciones sintácticas del sintagma: CPred. (Contou a historia alegremente); CC.

3.2.1.2.8. El sintagma preposicional.

3.2.1.2.8.1. Preposiciones y locuciones prepositivas.

3.2.1.2.8.1.1. Preposiciones y locuciones prepositivas usuales (xunta, ao pé de, a carón de, durante, cara a, á parte de, alén de, malia, a punto de, agás, a pesar de, malia, a por de, segundo, en troques de, no canto de, en vez de, a prol de, por mor de, por culpa de, co gallo de, sobre, verbo de, canto a, respecto de..). Insistencia en los usos frecuentes que generan más dificultad. Uso de ata, até/deica; cara a; ante/perante. Contraste canda/cando e onda/onde.

Regencias frecuentes (rirse de..., irse de..., pensar en..., falar de..., tratar de...).

3.2.1.2.8.2. Modificación del sintagma preposicional: Sadv. + SPrep. (máis ou menos onda a praza).

3.2.1.2.8.3. Funciones sintácticas del sintagma: CPrep. (Leu no libro), CPred. del sujeto (Traballa de conserxe), CAg. (O lume foi apagado pola xente da aldea).

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

3.2.1.3.1. Correspondencia entre fonemas y letras: fonemas que se corresponden con más de ua letra

(b/v, c/k/qu); letras que se corresponden con varios fonemas (c, x, n; distintas pronuncias da letra x); letras sin correspondencia (h); no correspondencia grafía/sonido (ballet, pizza).

3.2.1.3.2. Estructura de la sílaba y separación silábica. Diptongos y triptongos. Hiatos.

3.2.1.3.3. Ortografía cuidada del vocabulario de uso; insistencia en las transcripciones de fonemas que ofrezcan mayor dificultad. Vocabulario usual con b/v, s/x, h. Representación gráfica de los grupos consonánticos en el vocabulario usual (pl, pr, ps..; cc, ct..; mn, bm, gn..). Ortografía de las palabras extranjeras de uso muy frecuente.

3.2.1.3.4. Uso de las mayúsculas (topónimos, títulos, instituciones, leyes, ciencias, marcas, empresas, otros).

3.2.1.3.5. Acentos gráficos en el vocabulario de uso. Acentos diacríticos.

3.2.1.3.6. Signos auxiliares (diéresis, guión, cursiva, apóstrofe, negra y otros).

3.2.1.3.7. División de palabras en el final de la línea.

3.2.1.3.8. Abreviaturas y siglas más usuales.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

3.2.1.4.1. Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos. Insistencia en los fonemas que presentan mayor dificultad: vocales medias anteriores y posteriores (e y o abierto y cerrado); el fonema prepalatal fricativo sordo; casos particulares de la pronunciación del x (graxa, taxa, complexo); el fonema n velar.

3.2.1.4.2. Insistencia en los procesos propios de la lengua que presentan mayor dificultad. Procesos vocálicos de elisión (alí’stá), apócope (quer), asimilación (piquiniño), disimilación (rivés), aféresis (tas aí?); síncope (frida); abertura de la vocal anterior a un grupo consonántico (perfecto), paragoge (papae, comere). Procesos consonánticos de relajación, asimilación o supresión de la primera consonante en los grupos cultos (respecto, pneumático, psicóloga, subsidio, repugnante...).

3.2.1.4.3. Casos de realización alveolar del -n final ante vocal (Non o sei). Asimilación del -n final de non ante m (Non me digas).

3.2.1.4.4. El seseo y la gheada.

3.2.1.4.5. Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas. Acento enfático.

3.2.1.4.6. Entonación: patrones característicos del sintagma. Entonación para las funciones comunicativas trabajadas. Entonación usual de los diferentes tipos de oraciones.

3.2.1.4.7. Grupos fónicos: acento y atonicidad: tónicas y átonas en el grupo fónico. Entonación de los grupos fónicos.

3.2.1.4.8. Acento fónico de los elementos léxicos aislados. Casos particulares de acentuación (parasito, téxtil...).

Inglés:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

SN= sintagma nominal.

SAdj.= sintagma adjetival.

SAdv.= sintagma adverbial.

Sprep.= sintagma preposicional.

1. La Oración simple.

1.1. Tipos de oración. Elementos constituyentes y posición.

1.1.1. Oración declarativa en forma afirmativa o negativa.

1.1.2. Oración interrogativa. Revisión.

1.1.2.1. Subject and object questions.

1.1.3. Oración imperativa en forma afirmativa y negativa.

1.1.3.1. (Don’t) +V

1.1.3.2. Let’s +V

1.1.4. Oración exclamativa.

1.1.4.1. SAdj.»Great!»

1.2. Fenómenos de concordancia.

2. La oración compuesta.

2.1. Coordinación, disyunción y oposición. Conjunciones básicas: and, or, but

2.2. Comparación: than, as.. as

2.3. Causa. Revisión.

2.4. Finalidad. Revisión.

2.5. Resultado: so.

2.6. Condición: tipos 0 (Wood floats on water) y 1 (If you study, you will pass your exams).

2.7. Concesión: although, however.

2.8. Relaciones temporales.

2.8.1. Anterioridad: before.

2.8.2. Posterioridad: after.

2.8.3. Simultaneidad: when.

2.9. Introducción al estilo indirecto.

2.9.1.Opinión: tell, say, think + (that) + subordinada.

2.10. Fenómenos de concordancia.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo.

3.1.1. O sustantivo.

3.1.1.1. Clases: contables y no contables.

3.1.1.2. Género: sufijo Ø, <-ess>, distintos lexemas.

3.1.1.3. Número: singular y plural (regulares e irregulares).

3.1.1.4. Caso: genitivo. Singular: Sustantivo + ’s. Plural: sustantivo + ’s. Plural: sustantivo + ’.

3.1.1.4.1.El «doble genitivo»: «a friend of mine».

3.1.1.5. Sustantivos verbales. (acabados en -ing).

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales de sujeto y de complemento.

3.1.2.2. Posesivos.

3.1.2.3. Demostrativos.

3.1.2.4. Indefinidos: some, any, another, every y sus compuestos.

3.1.2.5. Interrogativos: who?, what?, whose?

3.1.2.6. Pronombres reflexivos y enfáticos.

3.1.2.7. Pronombres recíprocos.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos.

3.2.1.1.1. Artículo determinado: uso básico, omisión en contextos generales.

3.2.1.1.2. Artículo indeterminado: uso básico, omisión con incontables.

3.2.1.2. Demostrativos.

3.2.1.3. Interrogativos: what?, which?, whose?, How much/many?

3.2.1.4. Adjetivos posesivos.

3.2.1.5. Cuantificadores.

3.2.1.5.1. Numerales: cardinales y ordinales.

3.2.1.5.2. Otros cuantificadores: some, any; much, many, a lot (of), (a) little, a (few), every, half, all, a quarter.; medidas básicas del sistema métrico e imperial; containers (a cup/bottle/glass of.).

3.2.2. Aposición.

3.2.3. Modificación mediante SN, SAdj. y SPrep.

3.3. Orden de los elementos del sintagma nominal.

3.4. Oraciones de relativo con that, which, who.

3.5. Fenómenos de concordancia.

3.6. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, objeto directo, objeto indirecto y atributo.

4. El sintagma adjetival.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Grado: adjetivos comparativos y superlativos. Formas irregulares.

4.2. Modificación del núcleo mediante negación; SAdv.: very, quite, a little, a bit, too y SPrep.: good at.

4.3. Orden de los elementos del sintagma adjetival.

4.4. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto y atributo.

4.5. Be + adj.; look + adj.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente.

5.1.1.1.1. Presente simple. Revisión de formas y usos.

5.1.1.1.2. Presente continuo. Tendencias actuales.

5.1.1.2. Expresión del pasado. Revisión de formas y usos.

5.1.1.2.1. Acciones habituales en el pasado «used to».

5.1.1.2.2. «Ago».

5.1.1.2.3. Uso del pretérito perfecto simple. Revisión y extensión.

5.1.1.2.3.1. Acciones acabadas.

5.1.1.2.3.2. Acciones inacabadas con for, since.

5.1.1.2.3.3. Tiempo pasado inmediato con just.

5.1.1.2.3.4. Tiempo pasado indefinido con still, yet, already, never, ever.

5.1.1.3. Expresión del futuro.

5.1.1.3.1. Futuro simple. Revisión y extensión.

5.1.1.3.2. Will en acciones que ocurrirán con seguridad (IŽll be 25 in April) e intenciones firmes (IŽll finish this today).

5.1.1.1.3. Be going to.

5.1.2. Aspecto.

5.1.3. Modalidad. Revisión y extensión.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Necesidad/deseo: want + SN; want/need + to infinitive; I’d like + to infinitive; Can/Could I have..?; What/How about + SN?; Shall + suj.+ inf.?.

5.1.3.3. Obligación y ausencia de ésta: must/should (not)/(don’t) have to, needn’t.

5.1.3.4. Habilidad: can/can’t; could (n’t).

5.1.3.5. Permiso: can/can’t; could; may.

5.1.3.6. Posibilidad: can/may.

5.1.3.7. Prohibición: mustn’t/can’t/don’t + inf.; no + -ing.

5.1.3.8. Intención: be going to; presente continuo, want.

5.1.3.9. Ofrecimientos y sugerencias: shall.

5.1.4. Verbos con partícula. Forma y uso.

5.1.4.1. look, put, get, take.

5.1.5. Estructuras habituales de infinitivo con to, sen to e -ing: like, love, hate + ing; want + to infinitive; would like + to infinitive.

5.1.6. Look + adjetivo.

5.1.7. La voz pasiva.

5.1.7.1. Presente y pasado simples.

6. El sintagma adverbial.

6.1 Núcleo.

6.1.1. Adverbio.

6.1.1.1. Clases: tiempo (now, last week, already), lugar (here, there), dirección (left, right), frecuencia (often, never), modo (quickly, carefully), grado (very, too), interrogativos.

6.1.1.2. Grado: positivo, comparativo y superlativo.

6.1.1.3. Formación de adverbios: sufijo ø, en (-ly).

6.1.2. Locuciones adverbiales.

6.2. Modificación del núcleo mediante SAdj.

6.3. Posición de los elementos del sintagma: SAdv. + núcleo.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo.

7.1.1. Preposiciones: tiempo (at, on, in), duración (during, for), lugar (to, on, at home, next to), dirección (to, into), pertenza.

7.1.2. Locuciones prepositivas (at the beginning of).

7.2. Orden de los elementos del sintagma preposicional.

7.2.1. Oraciones con preposición en el final: Who were you talking to?

7.3. Funciones sintácticas del sintagma.

3.1.2.3. Contenidos fóneticos.

1. Sonidos y fonemas vocálicos. Revisión de su identificación y producción.

1.1. Contraste entre calidad y cantidad.

1.2. Diptongos + schwa.

2. Sonidos y fonemas consonánticos. Revisión de su identificación y producción.

2.1. Introducción al contraste entre consonantes sordas y sonoras.

2.2. Aspiración.

3. Procesos fonológicos: enlace, asimilación y elisión.

3.1. Terminación de los sustantivos plurales y la 3ª persona del singular: /s/, /z/ e /iz/.

3.2. Terminación -ed: /t/, /d/ e /-id/.

3.3. Formas fuertes y débiles.

4. Patrones de entonación, gesto y ritmo para las funciones comunicativas estudiadas.

Inglés:

Intermedio 2:

2.3.1.2. Contenidos gramaticales.

SN= sintagma nominal.

SAdj.= sintagma adjetival .

SAdv.= sintagma adverbial.

Sprep.= Sintagma preposicional.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración. Elementos constituyentes y su posición.

1.1.1. Oración declarativa en forma afirmativa o negativa.

1.1.1.1. Respuestas cortas: So/Neither + auxiliar.

1.1.2. Oración interrogativa. Revisión.

1.1.2.1. Subject and object questions.

1.1.3. Oración imperativa en forma afirmativa y negativa.

1.1.3.1. (Don’t) + V.

1.1.3.2. Let’s (not) + V.

1.1.4. Oración exclamativa.

1.1.4.1. What + SN (What a nice day).

1.1.4.1.2. How + SAdj.

1.2. Fenómenos de concordancia.

2. La oración compuesta.

2.1. Coordinación, disyunción y oposición. Conjunciones básicas: and, or, but, however, neither... nor, both... and.

2.2. Comparación: than, as... as.

2.3. Causa: since, as, for.

2.4. Finalidad. Revisión.

2.5. Resultado: so.. that, such... that.

2.6. Condición: tipos 0 (Wood floats on water), 1 (If/Unless you study, you will/won’t pass your exams) y 2 (If I were you, I would take an umbrella).

2.7. Concesión: although, however, while.

2.8. Relaciones temporales.

2.8.1. Anterioridad: before.

2.8.2. Posterioridad: after.

2.8.3. Simultaneidad: when, while.

2.9. Estilo indirecto con say, ask, tell.

2.9.1.Opinión: tell, say, think + (that) + subordinada.

2.10. Fenómenos de concordancia.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo.

3.1.1. O sustantivo.

3.1.1.1. Clases: contables y no contables.

3.1.1.2. Género: sufijo ø, <-ess>, distintos lexemas.

3.1.1.3. Número: singular y plural (regulares e irregulares).

3.1.1.4. Caso: genitivo. Singular: sustantivo + ’s. Plural: sustantivo + ’s. Plural: sustantivo + ’.

3.1.1.4.1. El doble genitivo: A friend of mine.

3.1.1.5. Sustantivos verbales. (Acabados en -ing).

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales de sujeto y de complemento.

3.1.2.2. You impersonal.

3.1.2.2. Posesivos.

3.1.2.3. Demostrativos.

3.1.2.4. Indefinidos: some, any, another, every y sus compuestos, (the) other(s), the/this/these/those/which + Adx.+ one(s); none.

3.1.2.5. Interrogativos: what? why? how often? how many?

3.1.2.6. Pronombres reflexivos y enfáticos.

3.1.2.7. Pronombres recíprocos.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos.

3.2.1.1.1. Artículo determinado: uso básico, omisión en contextos generales.

3.2.1.1.2. Artículo indeterminado: uso básico, omisión con incontables.

3.2.1.2. Demostrativos.

3.2.1.3. Adjetivos posesivos.

3.2.1.4. Cuantificadores.

3.2.1.4.1. Numerales: cardinales y ordinales.

3.2.1.4.2. Otros cuantificadores: some, any; much, many, a lot (of), (a) little, a (few), every, half, all, a quarter. Medidas básicas de los sistemas métrico e imperial; containers (a cup/bottle/glass of...).

3.2.2. Aposición.

3.2.3. Modificación mediante SN, SAdj. y SPrep.

3.3. Orden de los elementos del sintagma nominal.

3.4. Oraciones de relativo con that, which, who.

3.5. Fenómenos de concordancia.

3.6. Funciones sintácticas del sintagma.

4. El sintagma adjetival.. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Grado: adjetivos comparativos y superlativos. Formas irregulares.

4.2. Modificación del núcleo mediante negación; (not... enough) SAdv.: very, quite, a little, a bit, too e SPrep.: good at.

4.3. Orden de los elementos del sintagma adjetival.

4.4. Funciones sintácticas del sintagma.

4.5. Be + adj.; look + adj.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente.

5.1.1.1.1. Presente simple. Revisión de formas y usos.

5.1.1.1.2. Presente continuo.

5.1.1.2. Expresión del pasado. Revisión de formas y usos.

5.1.1.2.1. Acciones habituales en el pasado used to.

5.1.1.2.2. Ago.

5.1.1.2.3. Uso del pretérito perfecto simple. Revisión y extensión.

5.1.1.2.3.1. Acciones acabadas.

5.1.1.2.3.2. Acciones inacabadas con for, since.

5.1.1.2.3.3. Tiempo pasado inmediato con just.

5.1.1.2.3.4. Tiempo pasado indefinido con still, yet, already, never, ever.

5.1.1.2.4. Pasado continuo.

5.1.1.2.5. Pasado perfecto.

5.1.1.3. Expresión del futuro.

5.1.1.3.1. Futuro simple. Revisión y extensión.

5.1.1.3.2. Will en acciones que ocurrirán con seguridad (I’ll be 25 in April) e intenciones firmes (I’ll finish this today).

5.1.1.1.3. Be going to.

5.1.1.1.4. Presente continuo.

5.1.2. Aspecto.

5.1.3. Modalidad. Revisión y extensión.

5.1.3.1. Factualidad: indicativo.

5.1.3.2. Necesidad/deseo: want + SN; want/need + to infinitive; I’d like + to infinitive; Can/Could I have..?; What/How about + SN?; Shall + sujeto + inf.?

5.1.3.3. Obligación y ausencia de ésta: must/should (not), ought to, (don’t) have to, needn’t.

5.1.3.4. Habilidad: can/can’t; could (n’t).

5.1.3.5. Permiso: can/can’t; could; may, would (cortesía).

5.1.3.6. Posibilidad: can/may.

5.1.3.7. Prohibición: mustn’t/can’t/don’t + inf.;

no + -ing.

5.1.3.8. Intención: be going to; presente continuo, want.

5.1.3.9. Ofrecimientos y sugerencias: shall.

5.1.4. Verbos con partícula. Forma y uso.

5.1.4.1. Turn, go, look, make.

5.1.5. Estructuras habituales de infinitivo con to, sin to e -ing: like, love, hate + ing; want + to infinitive; would like + to infinitive.

5.1.6. Verbos con dos objetos.

5.1.7. Look + adx.

5.1.8. Funciones sintácticas del sintagma.

5.1.9. La voz pasiva.

5.1.9.1. Presente y pasado simples.

6. EL Sintagma adverbial.

6.1 Núcleo.

6.1.1. Adverbio.

6.1.1.1. Clases: tiempo (now, last week, already), lugar (here, there), movimiento (left, right), frecuencia (often, never), modo (quickly, carefully), grado (very, too), interrogativos.

6.1.1.2. Grado positivo, comparativo y superlativo.

6.1.1.3. Formación de adverbios: sufijo ø, en -ly.

6.1.2. Locuciones adverbiales.

6.2. Modificación del núcleo mediante SAdj.

6.3. Posición de los elementos del sintagma:

SAdv. + Núcleo.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo.

7.1.1. Preposiciones: tiempo (at, on, in), duración (during, for), lugar (to, on, at (home), next to), dirección (to,into), pertenencia.

7.1.2. Locuciones preposicionales (at the beginning of).

7.2. Orden de los elementos del sintagma preposicional.

7.2.1. Oraciones con preposición al final: Who did you come with?

7.3. Funciones sintácticas del sintagma.

2.1.2.3. Contenidos fóneticos.

1. Sonidos y fonemas vocálicos. Revisión de su identificación y producción.

1.1. Contraste entre calidad y cantidad.

1.2. Diptongos + schwa.

2. Sonidos y fonemas consonánticos. Revisión de su identificación y producción.

2.1. Contraste entre consonantes sordas y sonoras.

2.2. Aspiración.

2.3. Secuencias finales y finales.

2.3.1. Consonant clusters: Spain, school.

3. Procesos fonológicos: enlace, asimilación y elisión.

3.1. Terminación de los sustantivos plurales y 3ª persona del singular: /s/, /z/ e /iz/.

3.2. Terminación -ed: /t/, /d/ e /-id/.

3.3. Formas fuertes y débiles.

4. Patrones de entonación, gesto y ritmo para las funciones comunicativas estudiadas.

4.1. Gesto de elementos léxicos aislados.

4.2. Patrones tonales en el sintagma.

4.3. Variantes acentuales posicionales.

5. Principales diferencias entre la variedad estándar británica, americana y otras.

Italiano:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oración.

1.1.1. Oración declarativa.

Simple sin marcación de orden.

Compleja (Completivas: Volevo che tu venissi alla festa di mio fratello).

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Interrogativas totales: oración declarativa con marca interrogativa.

1.1.2.2. Interrogativas parciales. Elemento interrogativo en posición inicial: chi, perché, come mai, quanto, etc.

1.1.2.3. Interrogativas con condicional: Usciresti con me?

1.1 3. Oración exclamativa.

1.1.3.1. Elípticas: Beato te!

1.1.3.2. Declarativa afirmativa o negativa con entonación exclamativa.

1.1.3.3. Interjecciones: Accidenti!, Mah!, Boh!.. etc.

1.1.3.4. Con elementos introductores: Come sei bella!; Quanto mi sono spaventato! Posición del sujeto con elementos introductores: Com’è bella tua madre!; Quanto mi piace la tua casa!

1.1.4. Oración exhortativa: Ti vai di...?, Perché non...?, Andiamo a…?

1.1.5. Oración imperativa.

1.1.5.1. Directas: con verbo: portami il caffè, per favore!; elípticas: Via!, Fuori da qui!

1.2. Fenómenos de concordancia:

1.2.1. Ne partitivo (cuantificador) + tiempo compuesto: Di panini ne ho mangiati tre.

1.2.2. Concordancia del participio pasado con el pronombre de OD: Hai chiamato i ragazzi? Si, li ho chiamati; Hai dato il regalo a Mario? Si, gliel’ho dato.

1.2.3. Concordancia opcional del pronombre de OD: Maria, non ti ho vista stamattina.

1.2.4. Si impersonal (tiempos simples): Gli spaghetti si mangiano spesso qui.

2. LA Oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Relaciones de coordinación.

2.1.1.1. Conjunción: pure, inoltre, né, neanche, neppure, nemmeno: A me non piace studiare, e neppure lavorare.

2.1.1.2. Disyunción: oppure, altrimenti, in caso contrario: Vorrei andare al mare. Oppure fare un viaggio.

2.1.1.3. Correlación: e.. e, o.. o (o bien oppure… oppure), né... né, sia... sia: Non vuole né studiare né lavorare.

2.1.1.4. Oposición: ma, però, tuttavia, anzi: Prenda la prima traversa... no, no, anzi la seconda e poi giri.

2.1.1.5. Resultado: dunque, perciò, quindi: Fuori piove, perciò ho deciso di non uscire.

2.1.2. Relaciones de subordinación.

2.1.2.1. Comparación: (tanto) quanto; (così) come, più/meno..dei/che:

2.1.2.2. Condición: Se, purché, a condizione che, a patto che..: Se fosse possibile, verrei con te.

2.1.2.2.1. Período hipotético da realidade (tipo I): Se posso, lo faccio; Se potrò, lo farò.

2.1.2.2.2. Período hipotético de la posibilidad (tipo II): Se potessi, lo farei.

2.1.2.3. Causa: dato che, visto che, dal momento che, poiché, siccome: Siccome insisti, accetterò.

2.1.2.4. Oposición: invece (di), mentre. Gli regalerò un libro invece dei soliti fiori.

2.1.2.5. Modo: come: Bisogna fare come dicono le istruzioni.

2.1.2.6. Concesión: sebbene, benché, nonostante + subjuntivo: Sebbene abbia la patente da poco, guida bene.

2.1.2.7. Finalidad: perché, affinché+ subxuntivo: Chiamai Paolo perché mi aiutassi.

2.1.3. Relaciones temporales.

2.1.3.1 Principales conectores.

2.1.3.1.1. Simultaneidad: intanto, ogni volta che, finché, etc: Intanto si senta male, dovrà rimanere al letto.

2.1.3.1.2. Anterioridad: (non) appena, dopo che, etc: Non appena finisca, la passo a prendere.

2.1.3.1.3. Posterioridad: prima che, etc. Prima che arrivino i tuoi mettiamo tutto a posto.

2.1.3.2. Concordancia de los tiempos verbales: introducción a la consecutio temporum et modorum: concordancias con los tiempos del indicativo; algunas concordancias entre los tiempos de indicativo y subjuntivo.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo del sintagma: sustantivo y pronombre.

3.1.1. El sustantivo:

3.1.1.1. Clases: comunes (contables y no contables) y propios. Simples y compuestos.

3.1.1.2. Género: con oposición y sin oposición: Flexión regular: m. -o, f. -a. Flexión irregular: studente/studentessa, attore/attrice, fratello/sorella, il/la pianista..; disimetrías con el castellano: il miele, la guardia..

3.1.1.3. Número: con oposición y sin oposición. Flexión regular: sing. -o, -e, pl.-i; sing. -a, pl.-e. Flexión irregular: braccio/braccia, ala/ali, uomo/uomini, etc.

3.1.1.4. Grado: positivo. Los diminutivos. Los aumentativos. Los afectivos. Los despectivos.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: tónicos (egli, ella), la variante diatópica de cortesía en el plural voi, y átonos (ci locativo, ne partitivo). Me, te en función de sujeto: Beato te!, Fai come me, io e te.

3.1.2.2. Posesivos: revisión y profundización. Otras formas: proprio, altrui.

3.1.2.3. Reflexivos.

3.1.2.4. Demostrativos: con oposición de género y número (stesso) y forma invariable (ciò).

3.1.2.5. Indefinidos: Con oposición de género y número (altro, nessuno, qualcuno, parecchio, diverso, alcuno); con oposición de género (ognuno/a, qualcuno/a, ciascuno/a, uno/a, certi/e); con oposición de número (tale); sin oposición de género y número (chiunque).

3.1.2.6. Pronombres relativos che, chi, cui, il quale; el genitivo il cui.

3.1.2.6.1. Formas, funciones y ámbitos de uso del pronombre relativo variable il/la quale, i/le quali y concordancias con el antecedente: Le persone con le quali ho fatto il viaggio..

3.1.2.6.2. Il pronombre relativo invariable cui: La ragazza di cui ti ho parlato.

3.1.2.7. Combinación de pronombres y su colocación enclítica o proclítica.

3.2. Modificación del núcleo mediante:

3.2.1. Determinantes (artículos, demostrativos, posesivos, cuantificadores).

3.2.2. Aposición: Vittorio Emmanuele, re d’Italia.

3.2.3. Sintagma nominal (uomo oggetto), adjeival (bella donna), verbal, adverbial, preposicional (uomo dai baffi).

3.2.4. Frase de relativo (explícita): L’uomo che viveva sugli alberi era un barone.

3.3. Posición de los elementos del sintagma. Det.+ N + SAdj. + SPrep.+ frase de relativo: Le scarpe bianche di Anna che ti piacciono tanto.

3.4. Fenómenos de concordancia (determinantes, núcleo y sintagmas).

3.5. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, atributo, OD, etc.

4. El sintagma nominal.

4.1. Núcleo del sintagma: el adjetivo

4.1.1. Tipos: calificativo y determinante.

4.1.2. Género. Con oposición: allegro/-a/-i/-e, ipocrita/-i-/e. Sin oposición: facile.

4.1.3. Número. Con oposición: bianco/-chi: Sin oposición: rosa, viola.

4.1.4. Grado: positivo, comparativo y superlativo absoluto y relativo.

4.2. Modificación del núcleo.

4.2.1. Modificación mediante sintagma nominal: grigio perla; adjetival: grigio scuro; preposicional, verbal, adverbial, frase de relativo: La maglia che ha comprato recentemente è bianca.

4.3. Posición de los elementos del sintagma. SAdv.+ N: Molto bello; N + SPrep.: Bello da morire.

4.4. Fenómenos de concordancia.

4.5. Funciones sintácticas del sintagma.

4.5.1. Atributo (la casa buia, il povero ragazzo).

4.5.1.1. Explicativo o epíteto, generalmente antepuesto al nombre.

4.5.1.2. Especificativo, generalmente pospuesto.

4.5.2. Predicativo, aplicado al nombre a través de un verbo: La signora cammina tranquilla.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Clases

5.1.1.1 Conjugaciones regulares e irregulares.

5.1.1.2. Verbos unipersonales: piovere, nevicare, grandinare.Verbos pseudoimpersonales: parere, costare, piacere...

5.1.1.3. Verbos defectivos: solere, bisognare, capitare…

5.1.1.4. Verbos pronominales: farcela, andarsene, cavarsela..

5.1.2. Tiempo.

5.1.2.1 Expresión del presente: presente de indicativo y de subjuntivo.

5.1.2.2. Expresión del pasado: indicativo (imperfecto, pretérito perfecto simple, pretérito perfecto compuesto, pretérito pluscuamperfecto); condicional compuesto, subjuntivo (presente, pretérito imperfecto).

5.1.2.3. Expresión del futuro: presente, futuro simple, futuro perfecto de indicativo, condicional simple; condicional compuesto.

5.1.3. Formas no personales del verbo (infinitivo, gerundio, participio).

5.1.4. Aspecto.

5.1.4.1. Tiempos verbales.

5.1.4.2. Perífrasis durativas: sta leggendo; habituales: é solito leggere; incoativas: sta per piangere, terminativas: ha smesso di fumare.

5.1.4.3. Prefijo (rifare) o sintagma preposicional o adverbial iterativos (ancora, di nuovo).

5.1.5. Modalidad.

5.1.5.1. Necesidad: essere necessario + infinitivo; avere bisogno di + sostantivo; dovere + infinitivo, etc.

5.1.5.2. La obligación: dovere + infinitivo, etc.

5.1.5.3. La posibilidad: verbos de opinión, duda, creencia + subjuntivo; sembrare + adj.; futuro compuesto, etc.

5.1.5.4. La intención: verbos volitivos + subjuntivo; imperativo, condicional simple de cortesía, imperfecto y futuro simple de indicativo.

5.1.5.6. La prohibición: negación de formulas de permiso.

5.1.6. Voz: activa y pasiva. Reconocimiento de las formas y de las estructuras.

5.1.6.1. Construcción pasiva (uso de auxiliares y expresión del complemento agente).

5.1.6.2. Pasiva refleja en los tiempos simples (si passivante): Si vendono libri.

5.2. Modificación del núcleo mediante la negación mica: Non voglio mica; Mica lo so.

5.3. Posición de los elementos del sintagma.

5.3.1. Dislocaciones a la izquierda: È stato lui a fare questo.

5.3.2. Dislocaciones a la derecha: Lo gradisci, un caffè?

5.4. Fenómenos de concordancia.

5.5. Funciones sintácticas del sintagma: verbo, sujeto, atributo, etc.

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo. Adverbio y locuciones adverbiales.

6.1.1. Clases del adverbio. Simples: ora, mai, così, già.. Compuestos: ormai, soprattutto, talvolta.. Derivados: certamente, finalmente…

6.1.1.1. Cantidad: troppo, molto, tanto, abbastanza, poco, parecchio, assai, soltanto, circa.

6.1.1.2. Tiempo: prima, dopo, poi, oggi, ieri, domani, adesso, allora, presto, tardi.

6.1.1.3. Frecuencia: sempre, spesso, a volte, raramente, quasi mai, mai.

6.1.1.4. Lugar: qui, qua, lì, là, dentro, fuori, sopra, sotto, su, giù, vicino, lontano.

6.1.1.5. Modo: bene, male, meglio, peggio, piano, forte, alto, in fretta, apposta. Formas en -mente.

6.1.1.6. Restrictivo, interrogativo: dove, quando, come, perché, quanto.

6.1.1.7. De opinión y duda: forse, magari, certo, veramente.

6.1.1.8. De refuerzo de la afirmación y de la negación: affatto, mica, assolutamente, proprio, nemmeno, neppure, neanche; de afirmación sì, certo, certamente, senz’altro, effettivamente; de negación: non, mica.

6.1.1.9. De orden: prima, dopo, poi, di seguito.

6.1.1.10. Exclamativos: che!, come!, quanto!..

6.1.2. Grado: positivo, comparativo: più spesso, y superlativo: spessissimo, benissimo, molto male, il più presto possibile.

6.1.2.1. Formas sintéticas del comparativo y diferentes opciones para el superlativo de adverbios muy frecuentes: bene, meglio, ottimamente/benissimo, male, peggio, pessimamente/malissimo; molto più/moltissimo; poco, meno, pochissimo.

6.1.3. Locuciones adverbiales.

6.1.3.1. Lugar: a destra, a sinistra, di fianco, di fronte, in fondo a, ovunque, dappertutto.

6.1.3.2. Modo: così così, all’improvviso, di nascosto.

6.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial: molto spesso, y preposicional: per niente.

6.3. Posición de los elementos del sintagma.

6.4. Fenómenos de concordancia.

6.5. Funciones sintácticas del sintagma: complemento circunstancial.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Preposiciones simples y con artículos: con, su, per, tra, fra, davanti, dietro, sopra, sotto, dentro, fuori, lungo, vicino, lontano, salvo, etc; locuciones prepositivas: vicino a, dietro a, prima di, fuori di, lontano da, in mezzo a, etc.

7.1.1. Uso de preposiciones con los verbos aspectuales: cominciare/iniziare/continuare a, smettere/finirie di.

7.1.2. Preposiciones polisilábicas que tienen necesidad de llevar la preposición di con pronombre personal tónico: senza di te, dopo di te, sotto di noi, dentro di me…

7.2. Modificación del sintagma.

7.2.1. Sintagma adverbial: proprio qui vicino, proprio in centro.

7.2.2. Sintagma preposicional: al di là di, in fondo a sinistra.

7.3. Posición de los elementos: N + S Prep./SAdj./ SAdv./oración.

7.5. Funciones sintácticas del sintagma: complemento circunstancial. Con pronombre indefinido: indefinido + di+ adjetivo, niente di bello, qualcosa di interessante.

3.2.1.3. Contenidos fóneticos., fonológicos y ortográficos.

1. Fonética y fonología.

1.1. Revisión de los sonidos y fonemas vocálicos y consonánticos haciendo especial atención a la oposición consonante doble/simple: caro/carro; palla/pala, etc. Agrupaciones y combinaciones.

1.1.1. Fonemas italianos no existentes en castellano o que funcionan de manera diferente (/v/ labiodental, /b/, /d/, /g/ siempre oclusivos en italiano la diferencia del castellano, /r/ vibrante simple en inicio de palabra, /t//d/ /dz/, /ts/, /z/ sonoro frente a /s/ sordo).

1.1.2. Pronunciación de la impura a principio de palabra: studente.

1.2. Procesos fonológicos.

1.2.1. Elisión: l’amico, quell’importante appuntamento, alcun’altra, sant’Agostino.

1.2.2. Apócope: un uomo, nessun paese, un gran fracasso, fra Cristoforo, l’ingegner Scotti, il dottor Rossi, etc.

1.2.3. Intensificación consonántica: /sarò bbreve/, /è vvero/,/a rroma/; siffatto, frapporre, ebbene, oppure, atterrare, etc.

1.3. Acento de los elementos léxicos aislados. Uso de la d como consoante eufónica: ed, ad. Diferencias acentuales entre italiano y castellano: democrazia, farmacia, periferia.

1.4. Acento en el sintagma (grave o agudo) y en la oración.

1.5. Aspectos básicos del ritmo y de la entonación. Diferenciación clara de las distintas curvas de entonación.

2. Ortografía.

2.1. Revisión del sistema ortográfico italiano.

2.2. Signos ortográficos: usos de la puntuación y de las mayúsculas. Punto, coma, punto y coma, dos puntos, puntos suspensivos, de exclamación o interrogación, etc.

2.3. División de palabras en el final de la línea. Estructura silábica.

Italiano:

Nivel Intermedio 2:

3.2.1.2. Contenidos morfosintácticos:

1. La oración simple. (revisión y profundización).

1.1. Tipos de oración.

1.1 1. Oración declarativa. Simple sin marcación de orden. Compleja (completivas)

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Interrogativas directas con elementos introductores precedidos de preposición: Di che cosa state parlando? Impersonales con si: A che ora si mangia?

1.1.2.1. Interrogativas indirectas: introducción.

1.1.3. Oración exclamativa.

1.1.4. Oración imperativa. Revisión con uso correcto de pronombres átonos y tónicos y su combinación.

1.2. Fenómenos de concordancia.

1.2.1. Ne partitivo (cuantificador), revisión.

1.2.2. Pronombre átono del OD con el participio pasado.

1.2.3 OD clítico + verbo.

1.2.4. Si impersonal: tiempos simples y compuestos; las formas reflexivas: Si diventa noiosi se si parla troppo; Dopo un lungo viaggio ci si sente stanchi; Se ci si è alzati presto, la sera ci si addormenta prima, etc.

2. La oración compuesta. (revisión y profundización)

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Relaciones de coordinación (revisión).

2.1.1.1 Conjunción.

2.1.1.2. Disyunción.

2.1.1.3. Correlación.

2.1.1.4. Oposición.

2.1.1.5. Resultado.

2.1.1.6. Explicación. Con cioè, infatti: Maria ha studiato poco, infatti non ha superato l’esame.

2.1.2. Relaciones de subordinación (profundización).

2.1.2.1. Concesión: formas explícitas e implícitas.

2.1.2.2. Comparación.

2.1.2.3. Condición.

2.1.2.3.1. Período hipotético de la realidad (tipo I).

2.1.2.3.2. Período hipotético de la posibilidad (tipo II).

2.1.2.3.3. Período hipotético de la imposibilidad (tipo III): Se avesse fatto bel tempo sarei andato in spiaggia.

2.1.2.3.4. Combinaciones de los tipo II y III: Se avessi studiato di più ora non ti troveresti senza vacanze.

2.1.2.4. Causa.

2.1 2.5. Finalidad.

2.1.2.6. Modales.

2.1.2.7. Oposición.

2.1.2.8. Relaciones temporales: simultaneidad, anterioridad, posterioridad.

2.1.2.9. Subordinadas objetivas: implícitas: Penso di partire. Explícitas: Penso che Maria sbagli.

2.1.2.10. Subordinadas relativas. Implícitas con preposición: Cerco un’amico con cui fare un viaggio. Explícitas: L’amico del quale ti avevo parlato è partito.

2.1.3.2. Concordancia tiempos verbales: consecutio temporum et modorum.

2.2. Discurso indirecto (introducción).

2.2.1. Con verbo principal en presente: María dice che ha mal di testa.

2.2.2. Con verbo principal en pasado: María ha detto che aveva mal di testa.

3. El sintagma nominal (revisión y profundización).

3.1. Núcleo del sintagma.

3.1.1. El sustantivo: género y número con y sin oposición.

3.1.1.1. Formación de los plurales irregulares: dio/dei, bue/buoi, etc.

3.1.1.2. Casos de duda de la formación de algunos nombres de profesiones femeninos: il sindaco Maria Rossi, l’avvocato Laura Rossi, etc.

3.1.1.3. Grado (diminutivos y aumentativos).

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales; posesivos; reflexivos; demostrativos (medesimo, quanto, stesso). 3.1.2.2. Indefinidos. Profundización.

3.1.2.3. Ci e Ne. Profundización en todos sus usos más habituales: Sai qualcosa di Luigi? Non ne so niente; Domani Maria si sposa! Davvero! Non ne sapevo niente; Ne ho tratto una bella lezione; Quanti ne abbiamo oggi?; (Di) soldi non ne ho.

3.1.2.4. Pronombres relativos (revisión). El doble pronombre relativo chi: Chi dorme non piglia pesce.

3.1.2.5. Combinación de pronombres y colocación proclítica o enclítica.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes (artículos, demostrativos, posesivos, cuantificadores).

3.2.2. Aposición.

3.2.3. Sintagma nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional.

3.2.4. Frase de relativo (explícita). Profundización.

3.3. Posición de los elementos del sintagma.

3.4. Fenómenos de concordancia (determinantes, núcleo y sintagmas).

3.5. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, atributo, OD, etc.

4. El sintagma adjetival (revisión y profundización).

4.1. Núcleo del sintagma: el adjetivo.

4.1.1. Género: con y sin oposición.

4.1.2. Número: con y sin oposición.

4.1.3. Grado: comparativo, superlativo absoluto y relativo; formas sintéticas y analíticas. Superlativos metafóricos: innamorato cotto, ricco sfondato, etc. Comparativos y superlativos regulares e irregulares de buono, cattivo, grande y piccolo.

4.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial: così contenta, nominal: freddo cane, adxetival: verde chiaro, preposicional: nuovo di zecca.

4.3. Posición de los elementos del sintagma.

4.4. Fenómenos de concordancia.

4.5. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, atributo, predicativo, etc.

5. EL Sintagma verbal. (revisión y profundización de los usos y de las formas).

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Clases.

5.1.1.1. Conjugaciones regulares e irregulares. Selección del auxiliar en los tiempos compuestos de los verbos serviles: Sono dovuto partire; Non ho potuto telefonare. Preferencia del italiano del uso medio por la forma con auxiliar avere: Ho voluto/dovuto partire in serata.

5.1.1.2. Verbos unipersonales y pseudoimpersonales.

5.1.1.3. Verbos defectivos.

5.1.1.4. Verbos pronominales.

5.1.1.5. Los verbos fare y lasciare con valor causativo: Vi lascio finire; Vi faccio finire; Ho fatto pulire la casa.

5.1.2. Tiempo.

5.1.2.1. Expresión del presente: presente de indicativo y de subjuntivo, condicional simple.

5.1.2.2. Expresión del pasado: indicativo (imperfecto, pretérito perfecto simple, pretérito perfecto compuesto; pretérito pluscuamperfecto, pretérito anterior), condicional compuesto, subjuntivo (presente, pretérito perfecto, pretérito imperfecto, pretérito pluscuamperfecto).

5.1.2.3. Expresión del futuro: presente, futuro simple, futuro perfecto de indicativo, condicional simple; condicional compuesto.

5.1.3. Formas no personales del verbo (formas implícitas): infinitivo, gerundio, participio. Las formas y el uso más frecuentes.

5.1.4. Aspecto.

5.1.4.1. Tiempos verbales.

5.1.4.2. Perífrasis incoativas: stare per + inf.; perífrasis durativas: sta leggendo; habituales: é solito leggere; terminativas: ha smesso di fumare.

5.1.4.2. Prefijo (rifare) o sintagma preposicional o adverbial iterativos: ancora, di nuovo.

5.1.5. Modalidad: expresión de necesidad, la obligación, la posibilidad, la intención, el permiso, la prohibición. Uso del modo indicativo en las subordinadas que indican certeza y constatación de un hecho: Sono sicuro che parte domani. El uso del modo indicativo en muchas ocasiones informales donde sustituye al subjuntivo: È logico che Gianni non si fida/si fidi di lei.

5.1.6. Voz pasiva.

5.1.6.1. Construcción pasiva (uso de auxiliar y expresión del complemento agente).

5.1.6.2. Pasiva refleja en los tiempos simples y compuestos.

5.2. Modificación del núcleo mediante negación (mica).

5.3. Posición de los elementos del sintagma.

5.4. Fenómenos de concordancia.

5.5. Funciones sintácticas del sintagma: verbo, sujeto, etc.

6. El sintagma adverbial (revisión y profundización).

6.1. Núcleo. Adverbio y locuciones adverbiales: clases y grado.

6.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial y preposicional.

6.3. Posición de los elementos del sintagma.

6.4. Fenómenos de concordancia.

6.5. Funciones sintácticas del sintagma: complemento circunstancial.

7. El sintagma preposicional (revisión y profundización).

7.1. Preposiciones (simples y con artículos) y locuciones preposicionales.

7.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial y preposicional.

7.3. Posición de los elementos.

7.5. Funciones sintácticas del sintagma: complemento circunstancial.

3.2.1.3. Contenidos fóneticos, fonológicos y ortográficos.

Profundización respecto de lo visto en los cursos anteriores.

1. Fonética y fonología.

1.1. Revisión de los sonidos y fonemas vocálicos y consonánticos. Agrupaciones y combinaciones: triptongos: /w/ + /j/ + vocal (seguiamo, quiete) /j/ + /w/ + vocal (aiuola, fumaiuolo); /w/ + vocal + /j/ + vocal (muoio, cuoio).

1. 2. Procesos fonológicos.

1. 2.1. Elisión: adjetivos bello, santo.

1.2.2. Apócope: vocálica (nombres suora, adverbios bene); silábica (nombres comunes, propios y topónimos; adjetivos bello, grande, migliore, santo).

12.3. Intensificación consonántica.

1.2.4. Intensificación sintáctica: /a ‘kkaza/.

1.4. Acento de los elementos léxicos aislados.

1.5. Acento en el sintagma y en la oración.

1.6. Aspectos básicos del ritmo y de la entonación.

1.7. Introducción a las variedades regionales en la pronunciación y en la entonación.

2. Ortografía.

2.1. Revisión del sistema ortográfico italiano. Uso de los caracteres en sus diversas formas. Mayúsculas (siglas, los puntos cardinales, los siglos), cursiva, negrita.

2.2. Signos ortográficos (acento, apóstrofo, comillas, paréntesis, puntos suspensivos, asterisco, barra).

2.3. División de palabras en el final de la línea. Estructura silábica.

Portugués:

Intermedio 1:

3.2.1.2. Contenidos gramaticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oraciones.

1.1.1. Oración declarativa.

1.1.1.1. Oración de sujeto indeterminado con se: Vende-se andares.

1.1.2. Oración interrogativa.

1.1.2.1. Interrogativas parciales múltiples: Quem disse o quê?

1.1.3. Oración dubitativa: Se calhar vai./Talvez vá.

1.1.4. Oración optativa: Que sejas feliz!; Oxalá venha.

1.2. Elementos constituyentes (sujeto, verbo, complementos) y su posición.

1.2.1. En las interrogativas parciales múltiples.

1.2.2. En las oraciones de sujeto indeterminado con se.

1.3. Fenómenos de concordancia.

1.3.1. Concordancia de las oraciones con se: sujeto indeterminado (Vende-se andares) o construcción apasivante (Vendem-se andares).

1.3.2. Concordancia en las oraciones recíprocas: Gostam muito um do outro.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Conjunción: não só... como também...; não só... mas também...

2.1.2. Disyunción: ora... ora...

2.1.3. Oposición: todavia, contudo.

2.1.4. Concesión: embora, mesmo que, ainda que + subjuntivo.

2.1.5. Consecuencia: portanto; de modo a../de modo que... y construcciones análogas: Não sabia o que escrever, de modo que comecei a inventar.

2.1.6. Causa: por + infinitivo: Foi suspenso por ter agredido o árbitro; já que: Vou ter que ver o programa, já que não se fala doutra coisa.

2.1.7. Finalidad: para que + subjuntivo.

2.1.7. Condición: se + futuro de subjuntivo, no caso de + infinitivo.

2.1.8. Relaciones temporales.

2.1.8.1. Anterioridad: antes que + subjuntivo: Arruma tudo antes que ele chegue.

2.1.8.2. Simultaneidad: quando + futuro de subjuntivo; enquanto + futuro de subjuntivo: Digo-te quando souber. Enquanto não tiver emprego, não posso mudar de carro.

2.1.8.3. Posterioridad: depois que: Depois que me reformei, nunca mais nos encontrámos.

3. El sintagma nominal.

3.1. Núcleo. Sustantivo y pronombre.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Clases.

3.1.1.1.1. Sustantivos que pueden ser propios/comunes, uso adecuado de las mayúsculas: a Terra/a terra.

3.1.1.1.2. Colocaciones léxicas: sustantivos cuantificadores o delimitadores: Uma fatia de queijo; Um pacote de açúcar; etc.

3.1.1.2. Género: regla general y otros casos. -ão/-oa y -ão/-ona. Sustantivos «sobrecomuns»: a criança. Variación de significado con la variación de género: o guia/a guia. Diferencias de tamaño o forma: o barco/a barca.

3.1.1.3. Número: regla general y otros casos. Alteración/no alteración de timbre de la vocal tónica: almoços vs. acordos.

3.1.1.4. Grado: diminutivos en -zinho (p.e., automovelzinho); diminutivos en -ito (p.e., carrito) y su valor semántico y connotativo.

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: tónicos y átonos.

3.1.2.1.1. Formas de tratamiento formales y pronombres átonos correspondientes: Vossa Excelência y sus abreviaturas, vos (para vos dizer), si, consigo (trouxe para si; quero falar consigo), etc.

3.1.2.1.2. Colocación habitual enclítica de los pronombres átonos.

3.1.2.1.3. Colocación mesoclítica: lembrar-te-ás.

3.1.2.1.4. Casos de colocación proclítica.

3.1.2.1.5. Alomorfos de los pronombres átonos 3ª persona CD en posición enclítica o mesoclítica.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Artículos.

3.2.1.1.1. Uso del artículo con los nombres propios geográficos.

3.2.1.1.2. Usos estilísticos: ausencia de artículos en los títulos de periódicos.

3.2.1.2. Demostrativos: variables e invariables. Combinaciones con otros determinantes: aquele meu amigo; estoutro livro.

3.2.1.3. Posesivos: para un poseedor y para varios. Combinaciones con otros determinantes: um meu amigo, nenhum aluno meu.

3.2.1.4. Cuantificadores: numerales y otros cuantificadores. Ordinales: o quinquagésimo aniversário.

3.2.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adjetival, sintagma preposicional y frase de relativo.

3.2.2.1. Expresiones cualitativas y su estructura: O rapaz -> O estúpido do rapaz faltou ao teste; O meu carro -> A porcaria do meu carro nunca pega de manhã.

3.2.2.2. El pronombre relativo invariable quem.

3.2.2.3. Frases de relativo: construcciones de clivaxe: Foi... que/quem/onde..: Foi ele que disse.

3.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.3.1. Concordancia y posición de los elementos en las frases de relativo (construccións de clivaxe): Fui eu que o fiz; Fui eu quem fez; etc.

3.4. Funciones sintácticas del sintagma: sujeto, CD, etc.

4. El sintagma nominal.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Género: regla general y otros casos. -ão/-oa e -ão/-ona; -eu/-eia (p.e, europeu/europeia).

4.1.2. Número: regla general y otros casos.

4.1.3. Grado.

4.1.3.1. Superlativos irregulares.

4.1.4. Prefijos habituales en los adjetivos: humano/desumano, decente/indecente, etc.

4.2. Modificación del núcleo mediante sintagma adverbial.

4.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

4.4. Funciones sintácticas del sintagma. Predicativo del complemento: Acho este filme espectacular.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del pasado.

5.1.1.1.1. Pretérito Perfeito Simples do Indicativo: formas regulares e irregulares.

5.1.1.1.2. Pretérito Mais-que-Perfeito simples y compuesto de indicativo.

5.1.1.1.2.1. Simples: formas regulares de las tres conjugaciones.

5.1.1.1.2.2. Simples: formas irregulares de los verbos más usuales.

5.1.1.1.2.3. Compuesto: formas regulares del participio de las tres conjugaciones.

5.1.1.1.2.4. Compuesto: formas irregulares del participio usadas con el auxiliar ter.

5.1.1.2. Expresión del futuro.

5.1.1.2.1. Futuro de indicativo.

5.1.1.2.1.1. Formas regulares de las tres conjugaciones.

5.1.1.2.1.2. Formas irregulares.

5.1.1.2.2. Futuro compuesto de indicativo.

5.1.1.2.3. Futuro de subjuntivo.

5.1.1.2.3.1. Formas regulares de las tres conjugaciones.

5.1.1.2.3.2. Formas irregulares de los verbos más usuales.

5.1.2. Modalidad.

5.1.2.1. Factualidad: Indicativo.

5.1.2.2. Necesidad: ser preciso/necessário que + subj.

5.1.2.3. Obligación: ser obrigatório que + subj.

5.1.2.4. Permiso: ser permitido que + subj.

5.1.2.5. Posibilidad: ser possível que + subj.; talvez + subj.; se calhar + indicativo; futuro de indicativo; futuro compuesto de indicativo.

5.1.2.6. Prohibición: imperativo negativo formal e informal (formas irregulares); não ser possível/ser impossível/ser proibido que + subj.

5.1.2.7. Órdenes e instrucciones, consejos y sugerencias: imperativo afirmativo y negativo formal e informal (formas irregulares).

5.1.2.8. Intención: querer que + subj.

5.1.2.9. El subjuntivo.

5.1.2.9.1. Presente de subjuntivo.

5.1.2.9.1.1. Formas regulares de las tres conjugaciones.

5.1.2.9.1.2. Formas irregulares de los verbos más usuales.

5.1.2.9.2. Futuro de subjuntivo.

5.1.3. Infinitivo.

5.1.3.1. Infinitivo flexionado vs. no flexionado.

5.1.3.2. Infinitivo compuesto.

5.1.4. Voz activa y pasiva.

5.1.4.1. Formas irregulares del participio usadas en la voz pasiva.

5.2. Modificación del núcleo mediante negación.

5.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

5.3.1. La posición de talvez y la selección de modo: Talvez venha amanhã/Vem talvez amanhã.

5.4. Funciones sintácticas en el sintagma (verbo, sujeto, etc.).

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo: adverbios.

6.1.1. Formación de adverbios con el sufijo -mente.

6.1.2. Adverbios «frásicos», modalizadores de la oración: Possivelmente haverá eleições no próximo ano.

6.1.3. Locuciones adverbiales más frecuentes.

6.2. Modificación del sintagma mediante sintagma adverbial.

6.3. Posición de los elementos.

6.4. Funciones sintácticas del sintagma: CC.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo: preposiciones y locuciones prepositivas.

7.2. Posición de los elementos.

7.3. Funciones sintácticas del sintagma.

7.3.1. Regencias preposicionales de los verbos más frecuentes: Falar nesse tema; Falar desse tema; Aproximar-se do carro; Telefonar a alguém; Responder às questões, etc.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

1. Sistema de escritura: el alfabeto.

2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Correspondencia letras-fonemas.

2.1. Algunos casos particulares.

2.1.1. El fonema /z/ en el grupo -ns-: trânsito, transeunte.

2.1.2. Secuencias con la letra x: palabras como têxtil, êxito, ex-aluno, ex-professor.

3. Uso de los caracteres: mayúsculas y minúsculas. Cursiva y negra.

4. Signos ortográficos: acentos grave, agudo y circunflejo, til nasal.

4.1. Reglas generales de acentuación.

4.2. Casos especiales.

4.2.1. Acentuación de las formas verbales en contacto con alomorfos de los pronombres átonos en posición enclítica o mesoclítica.

4.2.2. Palabras con acento y tilde nasal: órgão, etc.

4.2.3. Acentuación de hiatos y diptongos en palabras frecuentes y en las formas verbales.

5. Signos de puntuación.

5.1. Uso del guión con función de paréntesis.

6. División de palabras en el final de la línea.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1. Vocales y diptongos orales: tónicas/átonas; abiertas/cerradas.

1.1.1. Contraste entre las vocales a, e, o abiertas/cerradas.

1.1.1.1. Vocalismo de la conjugación verbal.

1.1.2. Reducción vocálica: regla general y excepciones más frecuentes (p.e., en la derivación con sufijos -mente y -zinho, consonantes etimológicas, -l que trabe la sílaba, etc.).

2. Sonidos y fonemas consonánticos.

3. Acento fónico.

3.1. De los elementos léxicos aislados.

3.2. De los elementos del sintagma y de la oración: grupos fónicos y tónicas y átonas en el grupo fónico.

4. Curvas de entonación y pautas básicas de entonación.

Portugués:

Intermedio 2:

3.2.1.2. Contenidos gramticales.

1. La oración simple.

1.1. Tipos de oraciones.

1.1.1. Oración optativa: Se eu pudesse ir contigo!; Tomara eu!.

2. La oración compuesta.

2.1. Expresión de relaciones lógicas.

2.1.1. Oposición: não obstante.

2.1.2. Concesión: não obstante + infinitivo/SN; por mais que + subjuntivo y construcciones análogas: Por mais interessante que seja esse livro, não tenho tempo para o ler.

2.1.3. Comparación: como se + imperfecto de subjuntivo.

2.1.4. Condición: se + imperfecto/Mais-que-Perfeito do subxuntivo; caso + subjuntivo; desde que + subjuntivo.

2.1.5. Consecuencia: Quanto mais... (tanto) menos.. y construcciones análogas: Quanto mais pratico, melhor falo em português.

2.1.6. Causa: uma vez que: À partida deve ser melhor, uma vez que é um modelo mais recente.

2.1.7. Finalidad: com o fim de, com o intuito de + infinitivo.

2.1.5. Relaciones temporales.

2.1.5.1. Simultaneidad: à medida que, na altura em que, ao mesmo tempo que: À medida que avançava, ia reconhecendo os locais da sua infância.

2.1.5.2. Simultaneidad y oposición: ao passo que: O João tirava boas notas, ao passo que o irmão chumbava.

2.1.5.2. Posterioridad: assim que; logo que: Assim que tiveres chegado a casa, telefona.

3. El sintagma nominal

3.1. Núcleo. Sustantivo y pronombre.

3.1.1. Sustantivo.

3.1.1.1. Género: regla general y otros casos. Femeninos en -essa/-esa/-isa/-ina en palabras frecuentes (p.e., poetisa, heroína).

3.1.1.2. Número: regla general y otros casos. Sustantivos utilizados sólo en plural (p.e., cócegas).

3.1.1.3. Grado: aumentativos irregulares más frecuentes (p.e., rapagão).

3.1.2. Pronombres.

3.1.2.1. Personales: tónicos y átonos.

3.1.2.1.1. Combinaciones de pronombres átonos CD y CI.

3.2. Modificación del núcleo.

3.2.1. Determinantes.

3.2.1.1. Cuantificadores: numerales y otros cuantificadores. Partitivos: a décima parte. Otros cuantificadores: centenas de pessoas, milhares de pessoas. Uso de qualquer para la cuantificación negativa: Não há qualquer indício. Expresiones cuantificadoras: um monte de coisas, uma data de documentos.

3.3. Posición de los elementos del sintagma y fenómenos de concordancia.

3.3.1. Posición de los adjetivos y cambio de significado: uma bela casa/uma casa bela, etc.

4. El sintagma nominal.

4.1. Núcleo: adjetivo.

4.1.1. Sufijos y prefijos habituales en los adjetivos: vermelho -> avermelhado, amarelo -> amarelado, branco -> esbranquiçado, etc.

5. El sintagma verbal.

5.1. Núcleo: verbo.

5.1.1. Tiempo.

5.1.1.1. Expresión del presente.

5.1.1.1.1. Condicional (de cortesía).

5.1.1.2. Expresión del futuro.

5.1.1.2.1. Futuro de subjuntivo: formas regulares e irregulares.

5.1.1.2.2. El condicional como futuro del pasado.

5.1.2. Modalidad.

5.1.2.1. Factualidad: indicativo.

5.1.2.2. El subjuntivo.

5.1.2.2.1. Presente de subjuntivo: formas regulares e irregulares.

5.1.2.2.2. Futuro de subxuntivo.

5.1.2.2.3. Pretérito imperfecto de subjuntivo.

5.1.2.2.3.1. Formas regulares de las tres conjugaciones.

5.1.2.2.3.2. Formas irregulares de los verbos más usuales.

5.1.2.2.4. Tiempos compuestos de subjuntivo: algunos usos frecuentes.

5.1.2.2.4.1. Imperfecto vs. Mais-que-Perfeito de subjuntivo en las oraciones condicionales (cf. 2.1.4).

5.1.2.3. El condicional simple: formas regulares e irregulares.

5.1.2.3.1. El condicional compuesto: algunos usos frecuentes. Condicional simple/compuesto en las oraciones condicionales (cf. 2.1.4).

5.1.2.3.2. Los valores modales de imperfecto y del Mais-que-Perfeito de indicativo. Su uso en los mismos contextos que el condicional simple y compuesto. Preferencias de uso: oral/escrito, formal/informal.

6. El sintagma adverbial.

6.1. Núcleo: adverbios.

6.1.1. Formación de adverbios con el sufijo -mente.

6.1.1.1. Adverbios acabados en -mente coordinados: pura e simplesmente.

6.1.2. Locuciones adverbiales frecuentes.

7. El sintagma preposicional.

7.1. Núcleo: preposiciones y locuciones prepositivas.

7.2. Posición de los elementos.

7.3. Funciones sintácticas del sintagma.

7.3.1. Regencias preposicionales.

3.2.1.3. Contenidos ortográficos.

1. Sistema de escritura: el alfabeto.

2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. Correspondencia letras fonemas.

2.1. Algunos casos particulares.

2.1.1. Correspondencia fónica de la e- inicial de palabra. Regla general: exame, eleito, ementa. Casos particulares: palabras frecuentes empezadas por eco: ecografia, ecologia vs. economia.

2.1.2. Correspondencia entre sonidos y grafías en prefijos y sufijos frecuentes (p.e., inter-).

2.2. Ortografía de palabras extranjeras.

2.2.1. Ortografía y pronunciación de los topónimos extranjeros más corrientes: Nova Iorque, Munique, etc.

2.2.2. Ortografía y pronunciación de los extranjerismos más frecuentes. Casos más frecuentes de adaptación gráfica opcional, teniendo en cuenta la evolución de la norma.

2.2.2.1. Sin adaptación gráfica: site, stress, surf, diesel, etc.

2.2.2.2. Con adaptación gráfica: stresse, surfe, uísque, etc.

2.3. Diferencias básicas entre las normas ortográficas portuguesa y brasileña. Identificación de la norma utilizada en un texto a partir de trazos ortográficos sencillos.

3. Uso de los caracteres: mayúsculas y minúsculas. Cursiva y negra.

4. Signos ortográficos: acentos grave, agudo y circunflejo, tilde nasal.

4.1. Reglas generales de acentuación.

4.2. Casos especiales.

4.2.1. Acentuación de hiatos y diptongos.

5. Signos de puntuación.

6. División de palabras en el final de la línea.

3.2.1.4. Contenidos fóneticos.

1. Sonidos y fonemas vocálicos.

1.1. Vocales y diptongos orales: tónicas/átonas; abiertas/cerradas.

1.1.1. Contraste entre las vocales a, e, o abiertas/cerradas.

1.1.2. Reducción vocálica: regla general y excepciones más frecuentes.

2. Sonidos y fonemas consonánticos.

2.1. Aparición de consonantes duplas por caída de e en posición átona: Ele come muito.

2.2. Encuentros de consonantes por caída de e en posición átona: Vou de carro.

3. Acento fónico.

3.1. De los elementos léxicos aislados.

3.2. De los elementos del sintagma y de la oración: grupos fónicos y tónicas y átonas en el grupo fónico.

4. Curvas de entonación y pautas básicas de entonación.

Ver referencia pdf "19600D002P005.PDF"