Obtenida la verificación del plan de estudios por el Consejo de Universidades, previo informe positivo de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Galicia (ACSUG).
Establecido el carácter oficial del título por Acuerdo del Consejo de Ministros de 21 de febrero de 2014 (publicado en el BOE de 11 de marzo de 2014 por Resolución de la Secretaría General de Universidades de 28 de febrero de 2014).
A efectos del cumplimiento de lo previsto en el artículo 35.4 de la Ley orgánica 6/2001, de 21 de diciembre, de universidades, y en la redacción dada por la Ley orgánica 4/2007, de 12 de abril, que establecen que los rectores y las rectoras de las universidades deberán ordenar la publicación en el Boletín Oficial del Estado (BOE) y en el Diario Oficial de Galicia (DOG), en este caso, del primer inciso del apartado 5.1 de la memoria para la solicitud de verificación de títulos oficiales, según el anexo I del Real decreto 1393/2007, de 29 de octubre, de acuerdo con el comunicado de 14 de octubre de 2008, de la Subdirección General de Coordinación Académica y Régimen Jurídico del Ministerio de Ciencia e Innovación, relativo a la estructura de las enseñanzas, y conforme al artículo 26 del Real decreto 861/2010, de 2 de julio.
Este rectorado
RESUELVE:
Publicar el plan de estudios conducente a la obtención del título de máster universitario en Traducción para a Comunicación Internacional que se recoge en el anexo a esta resolución.
Vigo, 17 de marzo de 2014
Salustiano Mato de la Iglesia
Rector de la Universidad de Vigo
ANEXO
Máster universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
Rama de conocimiento: Artes y Humanidades.
Universidad participante: Vigo.
Cuadro 1. Distribución de créditos ECTS según el tipo de materia.
Tipo de materia |
ECTS |
Obligatorias |
24 |
Optativas |
30 |
Prácticas externas |
0 |
Trabajo fin de máster |
6 |
Créditos totales |
60 |
Cuadro 2. Asignaturas, créditos y módulos del máster.
Asignaturas |
ECTS |
Carácter |
Módulo |
Gestión de Memorias de Traducción |
6 |
Obligatorio |
Materias obligatorias |
Metodología de la Investigación |
6 |
Obligatorio |
|
Tecnologías y Herramientas Lingüísticas |
6 |
Obligatorio |
|
Terminología en Traducción |
6 |
Obligatorio |
|
Cine y Traducción |
6 |
Optativo |
Traducción para la Comunicación Intercultural |
Traducción Publicitaria |
6 |
Optativo |
|
Traducción de Videojuegos |
6 |
Optativo |
|
Traducción y Patrimonio |
6 |
Optativo |
|
Traducción Servicios Culturales |
6 |
Optativo |
|
Textos y Discursos Especializados: Traducción de Textos del Ámbito de la Biomedicina |
6 |
Optativo |
|
Derecho Aplicado a la Traducción |
6 |
Optativo |
Traducción para el Comercio Internacional |
Economía Aplicada a la Traducción |
6 |
Optativo |
|
Estrategias de Traducción Exportación/Importación |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Jurídico-Administrativa: Inglés-Gallego-Inglés/Inglés-Español-Inglés |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Jurídico-Administrativa: Francés-Gallego-Francés/Francés-Español-Francés |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Jurídico-Administrativa: Portugués-Gallego-Portugués/Portugués-Español-Portugués |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Jurídico-Administrativa: Alemán-Gallego-Alemán/Alemán-Español-Alemán |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Económico-Comercial: Inglés-Gallego-Inglés/Inglés-Español-Inglés |
6 |
Optativo |
Traducción para el Comercio Internacional |
Traducción Especializada Económico-Comercial: Francés-Gallego-Francés/Francés-Español-Francés |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Económico-Comercial: Portugués-Gallego-Portugués/Portugués-Español-Portugués |
6 |
Optativo |
|
Traducción Especializada Económico-Comercial: Alemán-Gallego-Alemán/Alemán-Español-Alemán |
6 |
Optativo |
|
Traducción y Cooperación Transfronteriza |
6 |
Optativo |
|
Trabajo fin de máster |
6 |
Obligatorio |
Trabajo fin de máster |
Para la obtención del título de máster universitario en Traducción para la Comunicación Internacional, el alumnado deberá superar los 60 ECTS de los que consta el máster.